Эстонский язык. Краткий конспект
М. Р. Пентус

Падежные окончания имён

Существительные, прилагательные и числительные меняются по 14 падежам и 2 числам.

синий вагон sinine vagun sinised vagunid номинатив (nimetav)
(окно) синего вагона sinise vaguni (aken) siniste vagunite генитив (omastav)
(пробуем) синий вагон (proovime) sinist vagunit siniseid vaguneid партитив (osastav)
в синий вагон sinisesse vagunisse sinistesse vagunitesse иллатив (sisseütlev)
в синем вагоне sinises vagunis sinistes vagunites инессив (seesütlev)
из синего вагона sinisest vagunist sinistest vagunitest элатив (seestütlev)
на синий вагон sinisele vagunile sinistele vagunitele аллатив (alaleütlev)
на синем вагоне sinisel vagunil sinistel vagunitel адессив (alalütlev)
с синего вагона siniselt vagunilt sinistelt vagunitelt аблатив (alaltütlev)
(стать) синим вагоном siniseks vaguniks (.saama) sinisteks vaguniteks транслатив (saav)
до синего вагона sinise vagunini siniste vaguniteni терминатив (rajav)
в качестве синего вагона sinise vagunina siniste vagunitena эссив (olev)
без синего вагона sinise vagunita siniste vaguniteta абессив (ilmaütlev)
с синим вагоном sinise vaguniga siniste vagunitega комитатив (kaasaütlev)

Личные окончания глаголов

Имеются 3 лица и 2 числа (единственное и множественное).

mina/ma riskin meie/me riskime
sina/sa riskid teie/te riskite
tema/ta riskib nemad/nad riskivad

Приведём формы глагола быть в утвердительной форме изъявительного наклонения настоящего времени.

ma olen         me oleme
sa oled         te olete
ta on           nad on

Используемые обозначения

Орфография эстонского языка довольно хорошо соответствует произношению, но во многих случаях палатализация и долгота звуков по письму однозначно не восстанавливаются. Для уточнения произношения в этом пособии будем использовать внутри слов знаки + (плюс), . (точка), ' (штрих) и ´ (акут), следуя обозначениям "Орфографического словаря эстонского языка", изданного в 2006 году под редакцией Тийю Эрельт. При обычном письме эти знаки не используются.

Границы частей в сложных словах будем обозначать знаком + (например, pool+jaam = полустанок).

Точкой перед слогом будем обозначать третью степень долготы (например, .aasta = год). Все односложные словоформы (и односложные части сложных слов), кроме кратких форм личных местоимений, имеют третью степень долготы, но перед ними точка не ставится.

Штрихом будем обозначать палатализацию предыдущего согласного (например, kool' = школа). Если палатализованный согласный изображён на письме двумя идущими подряд буквами, то штрих ставится после первой из них. Согласные, обозначаемые буквами l, s, n, t, d, перед i и j той же морфемы всегда палатализованы, в этом случае штрих не ставится.

Если основное ударение падает на непервый слог с кратким гласным или дифтонгом и этот слог не третьей степени долготы, то после буквы, обозначающей ударную гласную, ставим знак ´ (например, proje´ktid = проекты).

Слова (18.02.2008)

Для большинства имён даны четыре формы: номинатив, генитив, партитив единственного числа и партитив множественного числа. Для большинства глаголов даны четыре формы: ma-инфинитив, da-инфинитив, настоящее время изъявительного наклонения (1-е лицо множественного числа), форма на -tud/-dud (служащая страдательным причастием прошедшего времени, а также компонентом многих форм имперсонала); иногда добавляется форма простого прошедшего времени.

mina/ma = я
sina/sa = ты
tema/ta = он; она
meie/me = мы
teie/te = вы
nemad/nad = они
.riskima, .riskida, riskime, riskitud = рисковать
sinine, sinise, sinist, siniseid = синий
vagun, vaguni, vagunit, vaguneid = вагон
olema, .olla, oleme, .oldud = быть
koridor, koridori, koridori, koridore = коридор
.tan'tsima, .tan'tsida, tan'tsime, tan'tsitud = танцевать
ris.kantne, ris.kantse, ris.kantset, ris.kantseid = рискованный
pool, poole, poolt, .pooli = половина
jaam, jaama, .jaama, .jaamu = станция
.aasta, .aasta, .aastat, .aastaid = год
kool', kooli, .kooli, .koole = школа
pro.jekt, proje´kti, pro.jekti, pro.jekte = проект
klaver, klaveri, klaverit, klavereid = рояль
samovar, samovari, samovari, samovare = самовар
uni.versum, uni.versumi, uni.versumit, uni.versumeid = вселенная
ga.raaž, garaaži, ga.raaži, ga.raaže = гараж
minema, .minna, läheme, .mindud (PRT.1PL läksime, PST.PTCP läinud, IMP.2SG mine, IMP.2PL minge, IMPRS minnakse) = идти
ei = не; нет
kui = если
kuid = но, а
.müüma, .müüa, müüme, .müüdud = продавать
.sööma, .süüa, sööme, .söödud (PRT.1PL sõime) = есть
süit, süidi, .süiti, .süite = сюита
oi = ой
köis, köie, köit, .köisi = канат
köide, .köite, köidet, .köiteid = том
ai = ай
sai, saia, .saia, .saiu = белый хлеб
mai, mai, maid, .maisid = май
pai, pai, paid, .paisid = паинька
.jääma, .jääda, jääme, .jäädud, jäime = оставаться
.käima, .käia, käime, .käidud = ходить
või = или
.võima, .võida, võime, .võidud = мочь
kõik, kõige, .kõike = всё
kõik, kõigi, .kõiki = все
lugema, lugeda, (.)loeme, .loetud = читать
.ütlema, ütelda/.öelda, .ütleme, üteldud/.öeldud = сказать
aeg, aja, .aega, .aegu = время
käsi, käe, kätt, käsi = рука
õde, õe, õde, õdesid = сестра
kloun, klouni, .klouni, .kloune = клоун
saun, sauna, .sauna, .saunu = баня
.näuguma, .näuguda, näume, .näutud = мяукать
jõud, jõu, .jõudu, .jõude = сила
tegu, teo, tegu, tegusid = поступок; дело
kaduma, kaduda, (.)kaome, .kaotud = исчезать
nägu, näo, nägu, nägusid = лицо
hea, hea, head, häid = хороший
pea, pea, pead, päid, pähe/.peasse = голова
pidama, pidada, (.)peame, -, pidime = быть обязанным
.teadma, .teada, .teame .teatud = знать
tuba, toa, tuba, tube = комната
epo.pöa, epo.pöa, epo.pöad, epo.pöasid = эпопея
kiil, kiilu, .kiilu, .kiile = киль; клин
kiil', kiili, .kiili, .kiil'e = стрекоза
kann, kannu, .kannu, .kanne = кувшин
kan'n, kanni, .kanni, .kan'ne = игрушка
kang, kangi, .kangi, .kange = штанга; лом
adrena.liin, adrenaliini, adrena.liini, adrena.liine = адреналин
kes, kelle, keda = кто
keta, keta, ketat, ketasid = кета
ketas, .ketta, ketast, .kettaid = диск
.korsten, .korstna, .korstnat, .korstnaid = дымовая труба
kilu, kilu, kilu, kilusid = килька
beeta, beeta, beetat, beetasid = бета
kild, killu, .kildu, .kilde = осколок
kart, kardi, .karti, .karte = карт
harta, harta, hartat, hartasid = хартия
kord, korra, .korda, .kordi = порядок; раз
kaart, kaardi, .kaarti, .kaarte = карта
kaar, kaare, kaart, .kaari = дуга
kala, kala, kala, kalu = рыба
tants, tantsu, .tantsu, .tantse = танец
koer, koera, .koera, .koeri = собака
on'n, on'ni, .on'ni, .on'ne = лачуга, хижина

Основные случаи употребления ma-инфинитива и da-инфинитива

Võid .tan'tsida. = Можешь танцевать.
Koridoris .tan'tsida on ris.kantne. = Танцевать в коридоре рискованно.

Lähed .tan'tsima. = Идёшь танцевать.
.Hakkame .kauplema. = Начинаем торговаться.
Pead .teadma. = Ты должен знать.
Oled nõus .riskima. = Ты согласен рискнуть.
Jääd .istuma. = Останешься сидеть.

Орфография и фонетика

[VV 13-34]

Алфавит

a ... s š z ž t u v w õ ä ö ü x y

Буквы с надстрочными знаками.

                       Передний ряд              Задний ряд
                иллабиальные  лабиальные  иллабиальные  лабиальные
Верхний подъём:      i            ü                         u
Средний подъём:      e            ö            õ            o
Нижний подъём:       ä                         a

Буквы, обозначающие согласные звуки: p, b, t, d, k, g (глухие взрывные согласные); s, h, v (фрикативные согласные); m, n, r, l, j (сонорные: носовые, дрожащий, боковой, скользящий).

Буквы b, d, g произносятся так же, как p, t, k, но короче. После букв s и h вместо b, d, g пишут p, t, k (это правило не относится к заимствованным словам). Буква n перед g и k той же морфемы обозначает не переднеязычный носовой звук [n], а велярный [ŋ]. Буква v произносится звонко, кроме сочетаний hv, tv.

В заимствованных словах встречаются f, š, z, ž (фрикативные согласные). Буквы z и ž произносятся примерно так же, как s и š. В иностранных именах встречаются буквы c, q, w, x, y.

Переносы

При переносе в обеих частях должны содержаться гласные. Нельзя переносить слово между частями дифтонга. Нельзя переносить слово между двумя одинаковыми буквами, обозначающими длинный гласный звук. Из группы букв (возможно, состоящей из одной буквы), обозначающих согласные, ровно одна должна перейти на вторую строку. В сложных словах места переносов определяются в каждой части по отдельности.

ad-mi-nist-rat-si-oon kom-merts-struk-tuur

Ударение

Основное ударение на первом слоге (за исключением многих иностранных слов). Обычно второстепенное ударение падает на нечётные слоги. В сложных словах на начала непервых компонентов также падает ударение.

`vastan`data`vate`le+gi

Бывают исключения (например, в случае долгого четвёртого слога в пятисложном слове или в случае третьей степени долготы в трёхсложном слове). [EL 160-162]

`arvata`vasti
`tar`kuse

Дифтонги

В эстонских словах встречаются 26 дифтонгов.

ei: ei .leidma (= находить)
ui: kui kuid
üi: müüa süüa süit
oi: oi .hoidma (= держать)
öi: köis .köited
ai: ai mai sai pai
äi: jäi käib
õi: või võib kõik sõi
oe: loeb
öe: .öelda
ae: aeg
äe: käed näeb (= видит)
õe: õed tõed (= истины)
iu: kiud (= волокно)
ou: kloun
au: saun paus (= пауза) kaup (= товар)
äu: näub
õu: jõud .jõudma (= успевать) .tõusma (= подниматься)
eo: teod
ao: kaob ka.kao (= какао)
äo: näod
õo: .tõotama (= клятвенно обещать)
ea: hea pea peab .teadma
oa: toad load (= разрешения)
öa: epo.pöa
õa: lõad (= поводья)

Примеры коротких слов с разными дифтонгами.

      ei kui süit koi köis sai  äi sõi
                  soe söe  sae käe  õe
kiu              kloun      au näub õu
     seo                   kao käo nõo
     sea           oa pöa          lõa

Трифтонгов нет. В словах saia, proua два слога, в слове .aktsiaid — три (sai-a, prou-a, .akt-si-aid).

Палатализация

Звуки l, n, s, t могут быть палатализованными.

pada padi
.püüdlema .pood'lema

Существуют пары словоформ, различающихся только палатализацией.

tulp tul'p
palk pal'k
pool pool'
mul mul'l
tal tall tal'l
kiil kiil'
on on'n
pan pan'n
kann kan'n
last las't
kas kas's
nutt nut't
patt pat't
kott kot't
.talle (= üht lamba.talle) .tal'le (= .tallisid)
.mulle (= minule) .mul'le (= .mullisid)
.tasse (= temasse) .tas'se (= .tassisid)
.nutte (= .nuttusid) .nut'te (= .nuttisid)
.salve (= salvesse) .sal've (= .sal'visid)
.salvi (= .salvesid) .sal'vi (= sal'visse)
.tulpi (= .tulpasid) .tul'pi (= tul'bi+.lille)
.tunde (= ühe emotsiooni) .tun'de (=tun'disid)
.kaste (= vee+.piiskade) .kas'te (= kas'tisid)
kann+gi kan'n+gi .kangi
pan+gi .pangi

Три степени долготы

[EL 11-16, 163]

Три степени долготы имеются также в некоторых северных диалектах немецкого.

Roogi lauda kan'dis lund! = Чисти снег около хлева!
.Roogi .lauda .kan'dis .kelner. = Блюда на стол нёс официант.

Ударные слоги делятся на слоги 1-й, 2-й и 3-й степени долготы (обозначение Q1, Q2, Q3). Краткими называются слоги 1-й степени, долгими — 2-й и 3-й степени. Лёгкими называются слоги 1-й и 2-й степени, тяжёлыми — 3-й степени. На степень долготы ударного слога влияют звуки начиная с гласного звука ударного слога (включительно) до гласного звука следующего слога (исключительно). Если все эти звуки краткие, то ударный слог краткий, иначе долгий. Тяжёлые слоги отличаются от лёгких по нескольким признакам (интенсивность, интонация, соотношение длительности ударного слога и следующего за ним слога и т. д.).

keda    keta    .ketta
keeda   beeta
.keeda          .keeta
kilu    killu   .killu
kiilu
.kiilu
pani    panni   .panni
Paani
.Paani

Краткий гласный изображается одной буквой, долгий — двумя одинаковыми буквами. То же верно для большинства согласных в позиции между двумя гласными, исключение составляют звуки p, t, k (между двумя краткими гласными буквы b, g, d обозначают 1-ю степень долготы, p, k, t — 2-ю, а сочетания pp, kk, tt — 3-ю), а также f и š. У звуков v, j, f, š меньше вариантов, различающихся по долготе, чем у других звуков.

Q1      Q2      Q3
rida    Rita    .ritta
mehi    tšehhi  .tšehhi
lõvi            .lõvvi
aja
        šefi    .šeffi
        tuši    .tušši

В начале слова буквы b, g, d произносятся, как p, k, t, соответственно.

baar paar

После долгого гласного или дифтонга вместо pp, kk, tt пишут p, k, t.

.meeter .saapad kõik
.poiss

Ударный слог с сочетанием согласных (от 2 до 4 согласных подряд) всегда имеет 2-ю или 3-ю степень долготы. В случае 3-й степени пик интенсивности обычно приходится на первый согласный в сочетании (пик может прийтись на второй или более далёкий согласный, если это k, p или t, а также в сочетаниях rss, lss, nss, mss).

kardi   harta   .karte  .kordi
kaardi  kaarte
.kaarde         .kaarte
kurgi   .kurki  .kurgi
kirsi   .kirssi .kirsi
juve.liirse

Каждый звук в сочетании согласных изображается одной буквой, за исключением случаев rss, lss, nss, mss и столкновений одинаковых букв на стыке морфем.

.riski .fil'mi .kohvi .tormi .kas'lased (= кошачьи)
.kurssi .val'ssi se.anssi .pimssi
fi.nants+skan.daal
kolme   .kolme
.koolme
.eksp.res's
.korstna
.monstrum
tantsu .tantsu

Ударный слог с дифтонгом всегда имеет 2-ю или 3-ю степень долготы. В случае 3-й степени пик интенсивности приходится на последний компонент дифтонга. На письме дифтонг изображается двумя буквами независимо от степени долготы: teade, .teades.

Сочетание букв üü перед гласной буквой произносится как дифтонг üi.

püüa .süüa

В эстонских словах две степени долготы возможны у следующих дифтонгов.

     heina kuiva (üi) roima töina paisu väina sõimu
                      koera       laeva käe   sõela
kiusu                klouni       laulu näugu  õuna
     peame
paiga   maika   .paika
.paiga
koidu   .koitu  .hoidu
maisi   .poissi .maisi
seitse
teiste .meister
suitsu .suitsu
teadvustama .teadvus
aeglustama .aeglane .aegne
.naerma
.eilne
.mõelnud
.naerda
.mõelda
.öelda
.taigna .vaikne
.auklik
.peaksime
.seitsme
.mõistma

Если последний слог ударный, то он имеет 3-ю степень долготы.

kot't kood' koot'
klas's klaas'
vars varss
kart kord keerd kaart
koid koit
pois poiss

Долгота может варьироваться не только в слоге с основным ударением.

soolase         soolasse
kriitilise      kriitilisse
tuhad           tuhat
ravige          puravike        pura.vikke

Противопоставление кратких и долгих гласных существовало давно. Противопоставление кратких и долгих согласных возникло в эстонском языке после 13-го века при выпадении гласных в некоторых безударных слогах (под действием тенденции к изохронии двухсложной стопы). Появление тяжёлых слогов также связано со случаями выпадения гласного во втором слоге. [EL 161-166]

В непервых слогах встречаются только гласные a, e, i, u и дифтонги ai, ei, ui

Задание

Известно, что слова armaada, ameerikla´nna, avokaado, barrakuuda, disko, juuni, kassa, vale относятся к III склонению, а слова akadeemik, kardin, matemaatika, me.loodia, muusika, pudel, .Tartu, .terve относятся к IV склонению. Распределить слова balalai´ka, stati´stika, takso, vabrik между III и IV склонениями.

Существительные

[Ы 51-111]

Слова (25.02.2008)

ameerikla´nna, ameerikla´nna, ameerikla´nnat, ameerikla´nnasid = американка
juuni, juuni, juunit, juunisid = июнь
vale, vale, valet, valesid = ложь; ложный
akadeemik, akadeemiku, akadeemikut, akadeemikuid = академик
kardin, kardina, kardinat, kardinaid = занавеска
muusika, muusika, muusikat, muusikaid = музыка
pudel, pudeli, pudelit, pudeleid = бутылка
.terve, .terve, .tervet, .terveid = здоровый; целый
takso, takso, taksot, taksosid = такси
vabrik, vabriku, vabrikut, vabrikuid = фабрика
tulp, tulba, .tulpa, .tulpi = столб
tul'p, tul'bi, .tul'pi, .tul'pe = тюльпан
kas = ли
kas's, kassi, .kassi, .kas'se = кот, кошка
mees, mehe, meest, mehi = мужчина
tšehh, tšehhi, .tšehhi, .tšehhe = чех
lõvi, lõvi, lõvi, lõvisid = лев
šeff, šefi, .šeffi, .šeffe = шеф
tušš, tuši, .tušši, .tušše = тушь; туш
baar, baari, .baari, .baare = бар
paar, paari, .paari, .paare = пара
ar.mee, ar.mee, ar.meed, ar.meesid/ar.meid = армия
.meeter, .meetri, .meetrit, .meetreid = метр
saabas, .saapa, saabast, .saapaid = сапог
kurss, kursi, .kurssi, .kursse = курс
val'ss, val'si, .val'ssi, .val'sse = вальс
rikas, .rikka, rikast, .rikkaid = богатый
härra, härra, härrat, härrasid = господин
proua, proua, prouat, prouasid = госпожа
keel, keele, keelt, .keeli = язык
hammas, .hamba, hammast, .hambaid = зуб
boa, boa, boad, .boasid = боа
i.dee, i.dee, i.deed, i.deid/i.deesid = идея
par.tei, par.tei, par.teid, par.teisid = партия (политическая)
par.tii, par.tii, par.tiid, par.tiisid = партия (партия товара; игровая партия)
kompa.nii, kompa.nii, kompa.niid, kompa.niisid = компания
sti.pen'dium, sti.pen'diumi, sti.pen'diumi, sti.pen'diume = стипендия
linn, linna, .linna, .linnu = город
meri, mere, merd, meresid = море
lina, lina, lina, linu/linasid = лён
nimi, nime, nime, nimesid = имя
seminar, seminari, seminari, seminare = семинар
pesa, pesa, pesa, pesi = гнездо
audi.toorium, audi.tooriumi, audi.tooriumi, audi.tooriume = аудитория
insener, inseneri, inseneri, insenere = инженер
kõne, kõne, kõnet, kõnesid = речь
roosa, roosa, roosat, roosasid = розовый
heeringas, heeringa, heeringat, heeringaid = селёдка
(.)meetod, (.)meetodi, (.)meetodit, (.)meetodeid = метод
tudeng, tudengi, tudengit, tudengeid = студент
pro.fessor, pro.fessori, pro.fessorit, pro.fessoreid = профессор
publik, publiku, publikut, publikuid = публика
kliinik, kliiniku, kliinikut, kliinikuid = клиника
kirik, kiriku, kirkikut, kirikuid = церковь
filo.loogia, filo.loogia, filo.loogiat, filo.loogiaid = филология
.reisija, .reisija, .reisijat, .reisijaid = путешественник, пассажир
palitu, palitu, palitut, palituid = пальто
pirukas, piruka, pirukat, pirukaid = пирог
parukas, paruka, parukat, parukaid = парик
lusikas, lusika, lusikat, lusikaid = ложка
telekas, teleka, telekat, telekaid = телик
kuningas, kuninga, kuningat, kuningaid = король
labidas, labida, labidat, labidaid = лопата
hele, heleda, heledat, heledaid = светлый
tase, taseme, taset, tasemeid = уровень
kaheksas, kaheksanda, kaheksandat, kaheksandaid = восьмой
.kuldne, .kuldse, .kuldset, .kuldseid = золотой
nor.maalne, nor.maalse, nor.maalset, nor.maalseid = нормальный
soolane, soolase, soolast, soolaseid = солёный
kriitiline, kriitilise, kriitilist, kriitilisi = критический
tärpentinine, tärpentinise, tärpentinist, tärpentiniseid = скипидарный
.jaapanlane, .jaapanlase, .jaapanlast, .jaapanlasi = японец

Задание

Известно, что слова kriitilisus, naine, muusikaline, .raskus, .sportlane в партитиве множественного числа обычно оканчиваются на -si, а слова kaos, madrus, .maine, sinine не допускают формы партитива множественного числа на -si (у них партитив множественного числа оканчивается на -seid). Какие из слов .kursus, teine, uudis, .vaene допускают форму партитива множественного числа на -si?

Отсутствие грамматического рода

rikas härra = богатый господин
rikas proua = богатая госпожа

Единственное число, множественное число

foto = фотоснимок
fotod = фотоснимки
prillid = очки

Слова (03.03.2008)

.number, .numbri, .numbrit, .numbreid = цифра
.teater, .teatri, .teatrit, .teatreid = театр
.suhkur, .suhkru, .suhkrut, .suhkruid = сахар
mi.nister, mi.nistri, mi.nistrit, mi.nistreid = министр
.peegel, .peegli, .peeglit, .peegleid = зеркало
.mööbel, .mööbli, .mööblit, .mööbleid = мебель
los's, lossi, .lossi, .losse = за´мок
.ooper, .ooperi, .ooperit, .oopereid = опера
.termin, .termini, .terminit, .termineid = термин
.juubel, .juubeli, .juubelit, .juubeleid = юбилей
.tsentner, .tsentneri, .tsentnerit, .tsentnereid = центнер
.stopper, .stopperi/.stopri, .stopperit/.stoprit, .stoppereid/.stopreid = секундомер
palju = много
rida, rea, rida, ridu/ridasid = ряд; строка
sool, soola, .soola, .sooli/.soolasid = соль
tort, tordi, .torti, .torte/.tortisid = торт
park, pargi, .parki, .parke/.parkisid = парк
karp, karbi, .karpi, .karpe/.karpisid = коробка
kohv, kohvi, .kohvi, .kohve/.kohvisid = кофе
pil't, pil'di, pil'ti, .pil'te/pil'tisid = картина
tu.rist, turi´sti, tu.risti, tu.riste = турист
.kont.sert, .kontserdi, .kont.serti, .kont.serte = концерт
doku.men't, dokume´n'di, doku.men'ti, doku.men'te = документ
supp, supi, .suppi, .suppe/.suppisid = суп
van'n, vanni, .vanni, .van'ne/.vannisid = ванна
klas's, klassi, .klassi, .klas'se = класс
tas's, tassi, .tassi, .tas'se = чашка
mas's, massi, .massi, .mas'se = масса
bus's, bussi, .bussi, .bus'se = автобус
prog.ramm, progra´mmi, prog.rammi, prog.ramme = программа
proto.kol'l, protoko´lli, proto.kolli, proto.kol'le = протокол
.aad.res's, .aadre´ssi, .aad.ressi, .aad.res'se = адрес
streik, streigi, .streiki, .streike = забастовка
saal', saali, .saali, .saal'e = зал
klaas', klaasi, .klaasi, .klaas'e = стекло; стакан
situatsi.oon, situatsiooni, situatsi.ooni, situatsi.oone = ситуация
filo.loog, filoloogi, filo.loogi, filo.looge = филолог
diplo.maat', diplomaadi, diplo.maati, diplo.maat'e = дипломат
insti.tuut, instituudi, insti.tuuti, insti.tuute = институт
rek.laam, reklaami, rek.laami, rek.laame = реклама
kul.tuur, kultuuri, kul.tuuri, kul.tuure = культура
vein, veini, .veini, .veine = вино
reis, reisi, .reisi, .reise = путешествие; рейс
riis, riisi, .riisi, .riise = рис
saag, sae, .saagi, .saage = пила
kuld, kulla, .kulda, .kuldi = золото
leib, leiva, .leiba, .leibu = чёрный хлеб
teder, tedre, .tetre, .tetri = тетерев
kiri, kirja, .kirja, .kirju = письмо
puravik, puraviku, pura.vikku, pura.vikke = боровик
pank, panga, .panka, .panku = банк
kun'st, kun'sti, .kun'sti, .kun'ste = искусство
.kun'stnik, .kun'stniku, .kun'st.nikku, .kun'st.nikke = художник
vesi, vee, vett, vesi = вода
mesi, mee, mett, mesi = мёд
juust, juustu, .juustu, .juuste = сыр
uus, uue, uut, .uusi = новый
ratas, .ratta, ratast, .rattaid = колесо
kapsas, .kapsa, kapsast, .kapsaid = капуста
lammas, .lamba, lammast, .lambaid = овца
aste, .astme, astet, .astmeid = ступень
pipar, .pipra, pipart, .pipraid = перец
piip, piibu, .piipu, .piipe = трубка
aken, .akna, akent, .aknaid = окно
küünal, .küünla, küünalt, .küünlaid = свеча

Семь склонений эстонского языка

Gen.Pl Ptv.Sg Ptv.Pl -id Ptv.Pl -sid Ptv.Pl -
-de -d I (i.dee) I (boa)
II (meri)
 
-   II (nimi, lina)
VI (rida, sool)
II (lina, seminar)
VI (rida, sool, puravik)
-t VII (pipar) III (foto, kõne)  
-te -t IV (heeringas, (.)meetod)
V (.kuldne, soolane)
VII (saabas, aste)
  V (kriitiline)
VI (vesi, pool)

sg.nom sg.gen
gen
sg.part
part
sg.ill pl.nom pl.gen pl.part pl.ill
I boa boa gen+d gen+sse gen+d gen+de gen+sid gen+desse
i.dee i.dee gen+d gen+sse gen+d gen+de gen-1+id (gen+sid) gen+desse (gen-1+isse)
II meri mere gen-1+d .merre, gen+sse gen+d gen+de gen+sid gen+desse
nimi nime gen gen+sse gen+d gen+de gen+sid gen+desse
lina lina gen gen+sse, .linna gen+d gen+de gen-1+u, gen+sid gen+desse
seminar seminari gen gen, gen+sse gen+d gen+de gen-1+e gen+desse (gen-1+esse)
III foto foto gen+t gen+sse gen+d gen+de gen+sid gen+desse
kõne kõne gen+t gen+sse, .kõnne gen+d gen+de gen+sid gen+desse
IV heeringas heeringa gen+t gen+sse gen+d gen+te gen+id gen+tesse, gen+isse
(.)meetod (.)meetodi gen+t gen+sse gen+d gen+te gen-1+eid gen+tesse, gen-1+eisse
V .kuldne .kuldse gen+t gen+sse gen+d gen+te gen+id gen+tesse, gen+isse
soolane soolase gen-1+t gen+sse gen+d gen-1+te gen+id gen-1+tesse (gen+isse)
kriitiline kriitilise gen-1+t gen-1+se (gen+sse) gen+d gen-1+te gen-1+i gen-1+tesse (gen-1+isse)
VI rida rea rida .ritta, gen+sse gen+d part+de part-1+u, part+sid part+desse
sool soola .soola part, gen+sse gen+d part+de part-1+i, part+sid part+desse
puravik puraviku pura.vikku part, gen+sse gen+d gen-1+e (part+de) part-1+e (part+sid) gen-1+esse (part+desse)
vesi vee vett part+e, gen+sse gen+d gen-1+te vesi gen-1+tesse
pool poole poolt part-1+de, gen+sse gen+d gen-1+te part-1+i gen-1+tesse
VII saabas .saapa saabast gen+sse gen+d part+e gen+id part+esse, gen+isse
aste .astme astet gen+sse gen+d gen+te gen+id gen+tesse, gen+isse
pipar .pipra pipart gen+sse gen+d part-1+de gen+id part-1+desse, gen+isse

Эстонский язык — флективно-агглютинативный язык.

Для образования всех падежных форм имён достаточно знать семь главных форм: из форм единственного числа — номинатив, генитив, партитив и краткую форму иллатива; из форм множественного числа — генитив, партитив и краткую форму иллатива. Приведём главные формы слов keel и hammas (здесь прочерк означает отсутствие соответствующей краткой формы).

keel,   keele,  keelt,   .keelde, keelte,   .keeli,   -
hammas, .hamba, hammast, -,       hammaste, .hambaid, .hambu

У ряда слов в некоторых падежах возможны параллельные формы. Например, иллатив множественного числа слова hammas имеет четыре параллельные формы: hammastesse/.hambaisse/.hambu/.hambusse.

При определении типа склонения надо обратить внимание на количество слогов в генитиве единственного числа. Форма генитива всегда оканчивается на гласный.

В эстонском языке семь склонений, по традиции они обозначаются римскими цифрами. Каждое склонение содержит несколько образцов, или типов. Приведём некоторые из них. Арабскими цифрами дана нумерация типов по "Орфографическому словарю эстонского языка" 2006 года. Полужирным выделены слова, главные формы которых приведены в предыдущей таблице. Типовые слова из традиционных грамматик подчёркнуты.

     I
 1 boa;        koi (= моль); par.tii; mai; pai; kompa.nii
 2 i.dee;      puu (= дерево); tee (= дорога; чай); maa (= земля); muu (= иной)
               hea, hea, head, häid; pea
     II
 5 meri;       tuli (= огонь); lumi, lume, lund (= снег)
 3 lina;       pesa (= гнездо); oma (= свой); osa (= часть); vana (= старый); huvi (= интерес); pada; klubi; onu; õli; sama
               kilu, kilu, kilu, kilusid; kino; nina; lõvi; aru (= разум)
 4 nimi;       tüvi (= ствол); suvi (= лето)
 6 seminar;    audi.toorium; samovar; telefon; insener; apelsin
     III
 7 foto;       tubli (= славный); auto; takso; beeta; harta; keta; juuni; roosa; lilla
 7 kõne;       vale
     IV
 8 publik, -u; õpik; raamat (= книга); akadeemik; matemaatik; kliinik; kirik; vabrik
               masin, -a; nädal; huvitav (= интересный); rosin; kardin; latern
               muusika, muusika; .reisija; poliitika; me.loodia; filo.loogia; palitu
               .aasta, .aasta (= год); .õige (= верный); .terve
               .ehtne, .ehtsa (= настоящий)
               heeringas; sipelgas (= муравей); lusikas; pirukas; parukas; kuningas; labidas; tale´n'dikas
               hele, heleda; tore (= чудесный); pime (= слепой)
               kaheksas, kaheksanda
               tase, taseme, taset; habe (= борода)
 9 (.)meetod;  vagun; pudel; tudeng; kviitung; di.rektor; pro.fessor; .korter; .kapten; .eksam; .kastan
               .number, .numbri; .teater; .meeter; mi.nister; .peegel (= зеркало); .mööbel; .tempel; .suhkur; .korsten
     V
11 .kuldne;    .raudne (= железный); .täpne (= точный); .homne (= завтрашний); .stiilne; ris.kantne; nor.maalne
13 soolane;    sinine; viimane (= последний); väline (= внешний); .vaene (= бедный); .maine (= земной)
               madrus, -e; katus (= крыша); uudis (= новость); otsus (= решение); kaos; seos (= связь); käis (= рукав)
14             tärpentinine; .kompvekine
12 kriitiline; jaapanlane; alfabeetiline; akadeemiline; aku´stiline; muusikaline; algebraline
               naine (= женщина; жена); teine (= второй; другой)
               abakus, -e; peegeldus (= отражение); kaubandus (= торговля); haridus (= образование)
12+13 his.paanlane (pl.part -i/-eid); .tööline (= рабочий); .väike(ne) (= маленький); .sportlane
               .kauplus (= магазин); .raskus (= тяжесть, трудность); .tsirkus; .kursus; .näitus (= выставка)
15             kriitilisus (= критичность)
     VI
16 rida;       õde; tegu; nägu; tuba; sada
20 tort, tordi, .torti; park; kart; karp; kohv; pil't; tu.rist; pro.jekt; .kont.sert; doku.men't; märts
               supp; van'n; klas's; tas's; mas's; bus's; prog.ramm; proto.kol'l; .aad.res's; kleit; streik
               kool'; saal'; klaas'; situatsi.oon; kas.siir; filo.loog; diplo.maat'; insti.tuut; rek.laam; kul.tuur
               kaart; kloun; vein; reis
               sool, -a; sepp, sepa (= кузнец); jaam; puud; saun; sai; pikk; linn
               saag, sae, .saagi; jalg, jala (= нога); .kuld, kulla
18             teder, tedre, .tetre; sõber, sõbra (= друг)
18             kiri, kirja, .kirja; padi (= подушка)
19 puravik;    .maastik (= ландшафт); lugemik (= хрестоматия); .kun'stnik; .sportlik
26 vesi;       käsi
30 pool;       keel; kaar; suur; peen
27             uus, uue, uut, .uusi (= новый); täis; köis
29             lääs, lääne, läänt
     VII
33 saabas;     ketas; ratas; rikas; kapsas; kitsas; rukis
               hammas, .hamba; lammas
31             ike, .ikke; mõte (= мысль); köide; määre, .määrde
32 aste;       liige, .liikme (= член)
37 pipar;      tütar, .tütre (= дочь)
               aken, .akna; küünal; katel

Другая классификация типов склонения

Сгруппируем типы склонения по окончаниям Ptv.Sg (-d, - или -t), Gen.Pl (-de или -te), Ptv.Pl (-id, -sid или -) и по чередованию основы в Gen.Sg и Ptv.Sg. Если отбросить некоторые исключения, то из 54 потенциально возможных классов на самом деле реализуются лишь 12. Здесь эти классы обозначаются 1id, 1s, 2s, 2e, 3s, 4id, 5i, 6s, 6e, 6t, 7te, 7de. В классах 6s, 6e, 6t основа Gen.Sg слабая, а Ptv.Sg сильная, в классах 7te, 7de наоборот, в остальных классах чередования нет. Окончания Ptv.Sg, Gen.Pl и Ptv.Pl для этих 12 классов указаны в следующей таблице.

Gen.Pl Ptv.Sg Ptv.Pl -id Ptv.Pl -sid Ptv.Pl -
-de -d 1id 1s  
-   2s, 6s 2e, 6e
-t 7de 3s  
-te -t 4id, 7te   5i, 6t

Приведём образцы склонения для рассматриваемых 12 классов. В последних двух колонках даны соответствующие номера типов по "Орфографическому словарю эстонского языка" 2006 года (арабскими цифрами) и номера традиционных склонений (римскими цифрами).

    Nom.Sg     Gen.Sg      Ptv.Sg      Gen.Pl    Ptv.Pl
1id muu        muu|        -d          -de       muid      2     I
    hea        hea|        -d          -de       häid      2     I
1s  mai        mai|        -d          -de       -sid      1     I
    meri       mer|e       -d          -ede      -esid     5     II
2s  elu        elu|        -           -de       -sid      3     II
    nimi       nime|       -           -de       -sid      4     II
2e  seminar    seminar|i   -i          -ide      -e        6     II
3s  auto       auto|       -t          -de       -sid      7     III
    kõne       kõne|       -t          -de       -sid      7     III
4id paber      paber|i     -it         -ite      -eid      8-9   IV
    .number    .numbr|i    -it         -ite      -eid      8-9   IV
    hommik     hommiku|    -t          -te       -id       8-9   IV
    .kuulus    .kuulsa|    -t          -te       -id       8-9   IV
    muusika    muusika|    -t          -te       -id       8-9   IV
    .aasta     .aasta|     -t          -te       -id       8-9   IV
    heeringas  heeringa|   -t          -te       -id       8-9   IV
    kolmas     kolmanda|   -t          -te       -id       8-9   IV
    hele       heleda|     -t          -te       -id       8-9   IV
    tase       tase|me     -t          -mete     -meid     10    IV
    .moodne    .moodsa|    -t          -te       -id       8-9   IV
    .kuldne    .kuldse|    -t          -te       -id       11    V
    sinine     sinis|e     -t          -te       -eid      13    V
    teos       .teos|e     -t          -te       -eid      13    V
5i  tegevus    tegevus|e   -t          -te       -i        12    V
    oluline    olulis|e    -t          -te       -i        12    V
    teine      teis|e      -t          -te       .teisi    12    V
6s  nägu       näo         nägu|       -de       -sid      16-17 VI
6e  omanik     omaniku     oma.nikk|u  -ude      -e        19    VI
6t  käsi       käe         kätt        käte      käsi      26    VI
    uus        uue         uut         uute      .uusi     27    VI
    suur       suure       suurt       suurte    .suuri    30    VI
    mees       mehe        meest       meeste    mehi      30    VI
7te mõte       .mõtte      mõtet       mõtete    .mõtteid  31    VII
    saabas     .saapa      saabast     saabaste  .saapaid  33-34 VII
    .hammas    .hamba      hammast     hammaste  .hambaid  33-34 VII
    aste       .astme      astet       .astmete  .astmeid  32    VII
7de aken       .akna       akent       akende    .aknaid   37-38 VII

Многие слова можно склонять по нескольким типам.

        Nom.Sg      Gen.Sg       Ptv.Sg
1id/1s    i.dee       i.dee                2         I
2s/2e     sõna        sõna                 3         II
2s/3s     iga         iga                  3         II
          logo        logo                 3         II
          rubla       rubla                7         III
4id/5i    .kauplus    .kaupluse            12/13     V
          .tööline    .töölise             12/13     V
          .väike(ne)  .väik(e)se           12/13     V
          olulisus    olulisuse            15        V
6e/6s     söök        söögi        .sööki  20-22     VI
          kaup        kauba        .kaupa  20-22     VI
          päev        päeva        .päeva  20-22     VI
          lõpp        lõpu         .lõppu  20-22     VI
          linn        linna        .linna  20-22     VI
          kuld        kulla        .kulda  20-22     VI
          leib        leiva        .leiba  20-22     VI
          aeg         aja          .aega   20-22     VI
          rida        rea          rida    16        VI
          kiri        kirja        .kirja  18        VI
          sai         saia         .saia   23        VI
          mood'       moe          .moodi  24        VI
          koer        koera        .koera  25        VI
4id/6e/6s pärl        (.)pärli             8-9/20-22 IV/VI
4id/7te   ainus       .ainsa               35-36     VII
4id/7de   (.)korsten  .korstna             8-9/37-38 IV/VII

Примеры иностранных слов.

1s      polit.sei, gale.rii, interv.juu
2e/4id  audi.toorium
4id     filo.soofia, foneetika, nor.maalne
6e/6s   versi.oon, kul.tuur, apa.raat, tu.rist, tort, kreem, kabinet' (GEN.SG kabineti, PTV.SG kabi.netti)

Алгоритм выбора гласного (e, i или u) в конце Ptv.Pl для слов типа 2e и 6e будет изложен ниже (в разделе "Образование партитива множественного числа").

У слов типа 6e, оканчивающихся на -ik, имеется параллельный вариант Gen.Pl на -ike (например, omanike). У слов образца koer имеется параллельный вариант Gen.Pl на -te (например, koerte). Эти формы используются гораздо чаще, чем формы с -de.

У слов типов 1id, 4id, 7de, 7te имеются параллельные формы косвенных падежей множественного числа (Ill.Pl-Com.Pl), образуемые от Ptv.Pl заменой -d на соответствующее падежное окончание (например, pabereisse, .aknais, muist, .kuulsaile, .astmeil).

У всех слов типа 5i и многих слов типов 1s, 2s, 2e, 3s, 6s, 6e, 6t имеется параллельный вариант Ill.Sg (.merre, .ellu, .nimme, .sõnna, seminari, .kõnne, tegevusse, olulisse, .teise, .kauplusse, .töölisse, .väikesse, olulisusse, .näkku, oma.nikku, .ritta, .kätte, .uude, .suurde). Для слов типа 6e, имеющих в Ptv.Sg два слога и третью степень долготы, параллельная форма Ill.Sg совпадает с Ptv.Sg (например, .sööki, .kaupa).

Определение типа склонения

В следующих таблицах количество слогов приводится в формате "1сл", "2сл" и т. д., Q1, Q2 и Q3 обозначают степени долготы.

При определении типа склонения надо обратить внимание на количество слогов в форме Gen.Sg (счёт начинается со слога с главным ударением) и на долготу слова. При определении долготы и (качественного или количественного) чередования учитываются только гласный (или дифтонг) главного ударного слога и следующие за ним согласные до гласного (или дифтонга) следующего слога (исключительно).

Слова с чередованием относятся к типам 6s, 6e, 6t, 7te, 7de. Тип склонения можно определить по следующей таблице.

Gen.Sg
1сл        6e/6s (rea, moe)
           или 6t (käe, таких слов немного)
2сл Q1/Q2  6e/6s (söögi, aja и т. д.)
           или 6t (uue, suure, mehe, таких слов немного)
2сл Q3     7te
           или 7de (.akna)
4сл        6e (omaniku)

Тип склонения слова без чередования можно определить по следующей таблице.

Gen.Sg
1сл            1s (иностранные слова и слова, оканчивающиеся на дифтонг, -ii или -üü)
               или 1id
2сл Q1 -e      3s (kõne)
               или 1s (mere, таких слов немного)
2сл Q1         2s
               или 2e/2s
2сл Q2 -se     5i (teise, таких слов немного)
2сл Q2         3s
2сл Q3         4id
3сл Q1/Q2      4id
3сл Q3 -se     5i/4id
4сл Q1/Q2 -se  5i/4id
4сл Q1/Q2      2e

Образование краткой формы иллатива единственного числа

.parki .merre .keelde maha

Образование косвенных падежей множественного числа

.jalgadesse/.jalgu/jalusse/.jalgesse.    .jalgades/jalus/.jalges
hammastesse/.hambu/.hambusse/.hambaisse. hammastes/.hambus/.hambais

Основа множественного числа на гласный

[ВУТ 290]

От слов, у которых партитив множественного числа оканчивается на -id (но не -sid), можно образовывать косвенные падежи множественного числа на основе партитива (окончание -d заменяется на окончание соответствующего падежа).

masinaist = из машин
siniseist vaguneist = sinistest vagunitest = из синих вагонов

Альтернативные формы косвенных падежей множественного числа имеются также у многих слов, у которых партитив множественного числа оканчивается на гласный.

uusil
käsil

Чередование ступеней

Сильная ступень, слабая ступень.

Чередование долготы

[ВУТ 101, 127]

supp, supi; stepp; trepp; kapp; napp (= скудный)
pal'l; tol'l; tramm; tsehh; ras's; kas's; us's; kamm
lamp, lambi; tank; lint; mün't
torm, tormi; krahv; ahv; pal'm; närv; prints; vürts; müt's; arst; vorst; kas't; kun'st; tekst; mas'k; punkt
riik, riigi; pruut'; staap; kook; peet'
kool', kooli; saal'; tsoon; snoob; tsaar; roos'; ploom; riis; kroon'; veeb; pruun'; mais
kokk, koka
tumm, tumma
pank, panga
piip, piibu 

ratas, .ratta
saabas, .saapa

Качественное чередование

[EL 167]

Ассимиляция

[ВУТ 110]

Ассимиляция возможна в сочетаниях nd, ld, rd, mb.

tun'd, tunni
kuld, kulla; vend; rand; kord; sild

hammas, .hamba
määre, .määrde
Выпадение

[ВУТ 118]

tuba, toa; rida, rea; nuga, noa
mood', moe; laud, laua; jõud, jõu; saag, sae
suund, suuna; keeld, keelu; keerd, keeru; jaht, jahi; koht, koha; kiht, kihi
turg, turu; jalg, jala; kül'g, külje; kärg, kärje; vas'k, vase; nahk, naha
vesi, vee, vett
Изменение

[ВУТ 118]

poeg, poja
leib, leiva; halb; kurb
sada, saja
aeg, aja
halb, halva

Слова (10.03.2008)

päev, päeva, .päeva = день
väli, välja, .välja = поле
tühi, tühja, .tühja = пустой
ori, orja, .orja = раб
nui, nuia, .nuia = дубина
pikk, pika, .pikka, .pikki = длинный, долгый
silm, silma, .silma, .silmi = глаз
oma, oma, oma, omi/omasid = свой
osa, osa, osa, osi/osasid = часть
mar.kii = маркиз
mar.kiis, markiisi = маркиза
.eksam, .eksami = экзамен
peegeldama = отражать
peegelduma = отражаться
tulema, .tulla, tulen, .tuldud = приходить
kirjutama = писать
olenema = зависеть
kuidas = как
.vastama, vastata, .vastame, vastatud = отвечать
kitsas, .kitsa, kitsast = узкий, тесный
.õppima, .õppida, õpime, õpitud = учиться
luba, loa, luba, lube/lubasid = разрешение, дозволение
lubama = разрешать; обещать
.tooma, .tuua, toome, .toodud, tõime = принести
.viima, .viia, viime, .viidud = нести
haridus, hariduse, haridust = образование 
.saama, .saada, saame, .saadud, saime = становиться; получать
koor, koori, .koori = хор
.homme = завтра
.homne, .homse, .homset = завтрашний
.töötama = работать

Образование партитива множественного числа

[VV M17], [EL 37], [Ы 70]

У большинства слов, склоняющихся по образцам lina, seminar, kriitiline, his.paanlane, rida, tort, puravik, vesi, pool, имеется форма партитива множественного числа, оканчивающаяся на гласный. Для определения этого гласного (-e, -i или -u) надо в первую очередь учесть гласный в конце корня в партитиве единственного числа (если форма партитива единственного числа оканчивается на согласный, то надо рассмотреть генитив единственного числа). Если этот гласный — a, то надо ещё учесть первый гласный корня и некоторые дополнительные признаки. В следующей таблице в первой колонке дан гласный из конца корня, во второй колонке — первый гласный корня, в третьей колонке — дополнительные признаки, полужирным шрифтом приведён искомый гласный для партитива множественного числа.

-e                    -i .pooli .tetri .lapsi .naisi mehi .keeli .uksi .suuri .hirvi
-i                    -e .torte seminare .saage .juhte .poisse .tool'e .kas'se huve
-u                    -e .tantse pura.vikke .lipse .triipe .makse .sõite .põlde .kun'st.nikke .neere
-a  a/i/õ             -u .jaamu linu sõnu .kaupu .aegu .patju ridu .kirju .linnu .ilmu .põhju .kõrvu vanu
    o/u      Q3       -i .sooli .kuldi .kokki .munki .kohti .kordi .tummi
             Q1/Q2    -e tube mune lube
             o/u+i/j  -e .orje .nuie .kurje
    e/ä/ö/ü           -i .päevi pesi pühi .külmi .söömi .sel'gi
             ei/äi    -u .leibu .seinu .äiu
             elj/älj  -u .välju .nelju
             ü+j      -e .tühje

Исключения: .pikki, .silmi, omi, osi и т. д.

Употребление падежей

Номинатив

[ВУТ 73]

Null on .number. = Ноль — это цифра.
Mar.kiis, situatsi.oon on sta.biilne. = Маркиза, ситуация стабильна.
Masin on sinine. = Машина синяя.
.Tartu on üli+kooli+linn. = Тарту — университетский город.
Karl, kus mu telefon on? = Карл, где мой телефон?

Генитив

[ВУТ 63, 226]

.kapteni telefon = телефон капитана
sinise masina aken = окно синей машины
insti.tuudi auto+bus's = автобус института
.terminite definitsioonid = определения терминов

Партитив

[ВУТ 92, 250, 254, 260, 274]

pudel .veini = бутылка вина
puud .soola = пуд соли
pool minutit = полминуты
grupp diplo.maat'e = группа дипломатов
Kontro´llime sinist masinat. = Проверяем синюю машину.
karp heeringat = коробка селёдки
tass .kohvi = чашка кофе
klaas vett = стакан воды
sada .teatrit = сто театров
kaheksa masinat = восемь машин
kaheksa .meetrit = восемь метров
(.)palju .suhkrut = много сахара
vähe .leiba = мало хлеба

Иллатив -sse

[ВУТ 134]

Иллатив, инессив и элатив являются внутреннеместными падежами.

.teatrisse = в театр
sinisesse masinasse = в синюю машину
Tooge kohv .numbrisse. = Принесите кофе в номер.
Läheme .teatrisse. = Идём в театр.

Инессив -s

[ВУТ 145]

.teatris = в театре
.Eksamid on juunis. = Экзамены в июне.
.Aknas peegeldub .vabrik. = В окне отражается фабрика.
käime .teatris = ходим в театр
sinises masinas = в синей машине

Элатив -st

[ВУТ 153]

Karl tuli koolist. = Карл пришёл из школы.
Oleneb situatsioonist. = Зависит от ситуации.
plas't+massist telefon = телефон из пластмассы
klaasist .mööbel = стеклянная мебель
osa Aafrikast = часть Африки

Элатив используется в актантах со значением содержания интеллектуальной деятельности.

Nad kirjutavad poliitikast. = Они пишут о политике.
Õde informeerib .Karli klassikalise muusika .kont.sertidest. = Сестра информирует Карла о концертах классической музыки.
sinisest masinast = из синей машины
Uuest se.mestrist on ta pro.fessor. = С нового семестра он профессор.
Ta huvitus matemaatikast. = Он заинтересовался математикой.
Ta .keeldus supist. = Он отказался от супа.
Lugesin uudist Internetist. = Я прочитал новость в Интернете.
Publik räägib klounist. = Публика говорит о клоуне.
osa publikust = часть публики
osa rahast = часть денег
osa raha (партитив) = часть денег
osa inimesi (партитив) = часть людей
osa lapsi (партитив) = часть детей

Аллатив -le

[ВУТ 137]

Аллатив, адессив и аблатив являются внешнеместными падежами.

Istu toolile! = Садись на стул.

Аллатив используется в актантах со значением бенефактива.

Müüsin raamatu .naabrile. = Я продал книгу соседу.
Me demonstreerime pro.fessorile masinat. = Мы демонстрируем профессору машину.
Kuidas fil'mi+kompa.niid stsena.ristide streigile reageerivad? = Как реагируют кинокомпании на забастовку сценаристов?
kriitikale .vastama = отвечать на критику
sinisele masinale = на синюю машину
Lubasin di.rektorile, et reageerin. = Я пообещал директору, что отреагирую.
Spetsiali.seerusin germaani keeltele. = Я специализировался по германским языкам.
Kirjutan sellele tekstile me.loodia. = Напишу на этот текст мелодию.

Адессив -l

[ВУТ 112, 146]

Instituudil on auto+bus's. = У института есть автобус.
Publikul on kitsas. = Публике тесно.
Kas me kaheksandal märtsil õpime? = Восьмого марта мы учимся?
Luba tal .minna! = Позволь ему уйти!
sinisel masinal = на синей машине
Telefon on laual. = Телефон на столе.
Tudengitel on omad huvid. = У студентов свои интересы.
Lase tal .minna! = Дай ему уйти!
.Kun'stnik osaleb näitusel. = Художник участвует в выставке.
Lubame .kun'stnikel osaleda. = Разрешаем художникам поучаствовать.
See prog.ramm põhineb minu proje´ktil. = Эта программа основывается на моём проекте.
hommikul = утром

Аблатив -lt

[ВУТ 157]

Olen hariduselt matemaatik. = По образованию я математик.
siniselt masinalt = с синей машины
Ma saan kolleegilt uue raamatu. = Я получу у коллеги новую книгу.

Транслатив -ks

[ВУТ 205]

Saa filoloogiks! = Стань филологом!
Ju.rist oli kooris soli´stiks. = Юрист был в хоре солистом.
Too raamat .homseks! = Принеси книгу до завтра!
pooleks tunniks = на полчаса
minutiks = на минуту
Ta tuleb kaheksaks nädalaks. = Он приедет на восемь недель.
Hommiku+söögiks on meil jogurt. = На завтрак у нас йогурт.
Teie terviseks! = На ваше здоровье!
.reegliks .võtma = принять за правило

Терминатив -ni

[ВУТ 208]

juunist .augustini = с июня по август
sinise masinani = до синей машины
.Minskist .Moskvani = от Минска до Москвы
.Kauplus on avatud kaheksast kaheksani. = Магазин открыт с восьми до восьми.
See jaapanlane on Karlile ninani. = Этот японец Карлу по нос.

Эссив -na

[ВУТ 206]

.Viktor .töötab klounina. = Виктор работает клоуном.
sinise masinana = в качестве синей машины
Instituudi di.rektorina (.)peate seda proto.kolli kont.rollima. = Как директор института вы должны проверить этот протокол.

Абессив (лишительный, изъятельный) -ta

[ВУТ 219]

reklaamita fil'm = фильм без рекламы
sinise masinata = без синей машины
.aadressita = без адреса

Комитатив -ga

[ВУТ 217]

Mi.nister tan'tsib filoloogiga. = Министр танцует с филологом.
His.paanlased tulevad taksoga. = Испанцы приедут на такси.
tee .suhkruga = чай с сахаром
.suhkruga tee = чай с сахаром
sinise masinaga = с синей машиной
Opera konkureerib Mozilla projektiga. = Опера конкурирует с проектом Mozilla.
Pia.nist reisib klaveriga. = Пианист путешествует с фортепиано.
.Kun'stnik maalib pil'di poole tunniga. = Художник напишет картину за полчаса.
Akadeemik konsul.teeris spetsia.listiga. = Академик консультировался со специалистом.

Комитатив возник в результате присоединения послелога kaas когда-то после 1650 года.

Некоторые конструкции с генитивом

[Ы 120-121]

vene keel = русский язык
soome keel =  финский язык
root'si keel = шведский язык
saksa keel = немецкий язык
saksa keele grammatika = грамматика немецкого языка
saksa keeles = на немецком языке
saksa keelest = из немецкого языка

Слова (17.03.2008)

.rääkima, .rääkida, räägime, räägitud = говорить 
.kandma, .kanda, kanname, .kantud = носить
mis, mille, mida = что
see, selle, seda = этот, это, эта
väga = очень
.raske, .raske, .rasket, .raskeid = трудный, тяжёлый
tegema, teha, teeme, .tehtud = делать
lause, .lause, lauset, .lauseid = предложение (грамматическое)
tun'd, tunni, .tun'di, .tun'de = час
õppe+tun'd, õppe+tunni, õppe+.tun'di, õppe+.tun'de = урок
selle+pärast = поэтому
mina, minu, mind = я
nemad, nende, neid = они
tool', tooli, .tooli, .tool'e = стул
kapp, kapi, .kappi, .kappe = шкаф
.vaatama, vaadata, .vaatame, vaadatud = смотреть
ka = тоже, также
valima, valida, valime, valitud = избирать, выбирать
kõnelema, kõnelda/kõneleda, kõneleme, kõneldud/kõneletud = говорить, разговаривать
.soolama, soolata, .soolame, soolatud = солить
.kauplema, kaubelda, .kaupleme, kaubeldud = торговаться
.kleepima, .kleepida, kleebime, kleebitud = клеить
.kuulma, .kuulda, kuuleme, .kuuldud = слышать
.andma, .anda, anname, .antud = давать
.saatma, .saata, saadame, saadetud = посылать, отправлять
.võtma, .võtta, võtame, .võetud = брать
.seisma, .seista, seisame, .seistud = стоять

Числительные

[ВУТ 299]

Количественные Порядковые
1 üks, ühe, üht/.ühte, .ühtesid/.üksi esimene, esimese
2 kaks, kahe, kaht/.kahte, .kahtesid/.kaksi teine, teise
3 kolm, kolme, .kolme, .kolmesid/.kolmi kolmas, kolmanda
4 neli, nelja, .nelja neljas
5 viis, viie, viit viies
6 kuus, kuue, kuut kuues
7 seitse, .seitsme, seitset .seitsmes
8 kaheksa, kaheksa, kaheksat kaheksas
9 üheksa, üheksa, üheksat üheksas
10 kümme, .kümne, kümmet .kümnes
11 üks+teist, ühe+teist(+.kümne), üht+teist(+.kümmend) ühe+teist+.kümnes
12 kaks+teist kahe+teist+.kümnes
20 kaks+kümmend, kahe+.kümne, kaht+.kümmend kahe+.kümnes, kahe+.kümnenda
25 kaks+kümmend viis, kahe+.kümne viie kahe+.kümne viies, kahe+.kümne viienda
100 sada, saja, sadat sajas
1000 tuhat, tuhande, tuhandet tuhandes

Числительные склоняются по падежам и числам. Числительное согласуется с существительным в падеже и числе, за исключением случая отличных от единицы числительных в номинативе единственного числа (тогда существительное употребляется в партитиве единственного числа).

ühed keeled = одни языки
kahed .saapad = две пары сапог
kahed käärid = двое ножниц
üks tudeng = один студент
ühe tudengi viied = пятёрки одного студента
Kirjutan ühele tudengile. = Пишу одному студенту.
kaks tudengit = два студента
kahe tudengi kolmed = тройки двух студентов
Kirjutan kahele tudengile. = Пишу двум студентам.
kaks+kümmend üks tudengit = двадцать один студент
esiteks = во-первых
teiseks = во-вторых
kolmandaks = в-третьих

Послелоги

[EL 67]

Требующие генитива

[ВУТ 167, 426], [Ы 64]

Послелоги, требующие генитива
и выражающие пространственные отношения
где? куда? откуда?
под all .alla alt
впереди ees .ette eest
среди hulgas .hulka hulgast
у (окна) (.akna) juures .juurde juurest
вслед за järel järele järelt
посреди .keskel .keskele .keskelt
над kohal kohale kohalt
рядом с kõrval kõrvale kõrvalt
вблизи ligidal ligidale ligidalt
вблизи lähedal lähedale lähedalt
на peal .peale pealt
на стороне pool .poole poolt
среди seas .sekka seast
внутри sees .sisse seest
за (шкафом) (kapi) taga taha tagant
между vahel vahele vahelt
напротив vastas .vastu vastast
у (моря) (mere) ääres .äärde äärest
вокруг .ümber .ümber .ümbert
    
Послелоги, требующие генитива
вместо asemel
перед (юбилеем) (.juubeli) eel
за (соседа/доллар) (.naabri/.dollari) eest
для jaoks
в течение jooksul
согласно (правилам) (.reeglite) .järgi
через (Интернет) (Interneti) .kaudu
по (частям) (osade) .kaupa
в течение .kestel
об (Эстонии) (Eesti) .kohta
по (качеству) (kvaliteedi) poolest
в связи с (юбилеем) (.juubeli) puhul
через (минуту) (minuti) pärast
ради pärast
относительно .suhtes
для .tarvis
из-за (экзамена) (.eksami) .tõttu
tooli all = под стулом
tooli alla = под стул
tooli alt = из-под стула
kolme nädala eest = три недели назад
Di.rektori eest teeb .kõike sekretär. = За директора всё делает секретарь/секретарша.
Hääletage selle kan'didaadi poolt! = Голосуйте за этого кандидата!
seminari pärast = из-за семинара
UNESCO e.giidi all = под эгидой ЮНЕСКО
klaasi alla = под стекло
vee alt = из-под воды
.peegli ees = перед зеркалом
.peegli taga = за зеркалом
Mine kapi taha! = Иди за шкаф!
Rooli taha peab .istuma .Viktor. = За руль должен садиться Виктор.
.akna juures = у окна
juri´sti juurde = к юристу 
ridade vahel = между рядами; между строками
vee peal = на воде
.Teatri vastas on .muuseum. = Напротив театра находится музей.
Me protesteerime reklaami .vastu. = Мы протестуем против рекламы. 
saja .dollari eest = за сто долларов
Täname kõige eest. = Благодарим за всё.
Ta .töötab kahe eest. = Он работает за двоих.
Kvaliteedi eest vastutab di.rektor. = За качество отвечает директор.
Minis.teerium .trahvis .eks.perti plagiaadi eest. = Министерство оштрафовало эксперта за плагиат.  
.aasta jooksul = в течение года
.aasta pärast = через год
kolleegide pärast = ради коллег
saja .dollari pärast = из-за ста долларов
raha pärast = из-за денег
.Viktor närveerib .naabri pärast. = Виктор волнуется за соседа.
reklaami asemel = вместо рекламы
Poole tunni asemel .tan'tsis Karl .terve tunni. = Вместо получаса Карл танцевал целый час.
Madal .dollari kurss euro .suhtes ei ole Euroopa firmade jaoks hea.
 = Низкий курс доллара относительно евро нехорош для европейских фирм.
tuleviku .suhtes = относительно будущего
proje´kti .tarvis = для проекта
Mille üle sa .mõtled? = О чём ты думаешь? 

Требующие элатива

.jaanuarist alates = начиная с января

Предлоги

[EL 67]

koos kassetiga = вместе с кассетой 
ilma reklaamita = без рекламы
kuni septembrini = до сентября

Требующие генитива

läbi tule ja vee = через огонь и воду
.peale di.rektori = кроме директора
üle nulli = выше нуля

Требующие партитива

pärast seminari = после семинара
kohe pärast .kont.serti = сразу после концерта
.enne üht .streiki = перед одной забастовкой
Nädal .enne .eksamit läks .Viktor dekaani .juurde. = За неделю до экзамена Виктор пошёл к декану.
.Viktor tuli viis minutit .enne .starti = Виктор пришёл за пять минут до старта.
keset .plat'si = посреди площади
Reisime .mööda Euroopat. = Путешествуем по Европе.
.peale .kont.serti = после концерта

Глаголы

Наклонения

Изъявительное, повелительное, уступительное, сослагательное, косвенное (квотатив). Косвенное наклонение передаёт информацию, которую говорящий получил от других лиц ("говорят, что").

Определённо-личная форма Неопределённо-личная ф.
Настоящее время
  Изъявительное наклонение riskime, ei riski riskitakse, ei riskita
  Повелительное и уступительное накл. (ära) riski (ärgu) riskitagu
  Сослагательное (условное) наклонение riskiks(ime), ei riskiks (ei) riskitaks
  Косвенное наклонение (ei) .riskivat (ei) riskitavat
Простое прошедшее время
  Изъявительное наклонение .riskisime, ei .riskinud riskiti, ei riskitud
Результативное прошедшее время
  Изъявительное наклонение oleme .riskinud, ei ole .riskinud on riskitud, ei ole riskitud
  Сослагательное (условное) наклонение oleks(ime) .riskinud, ei oleks .riskinud (ei) oleks riskitud
  Косвенное наклонение (ei) olevat .riskinud (ei) olevat riskitud
Давнопрошедшее время
  Изъявительное наклонение olime .riskinud, ei olnud .riskinud oli riskitud, ei olnud riskitud

Изъявительное наклонение (индикатив)

Loeme raamatuid ja .vaatame .fil'me. = Читаем книги и смотрим фильмы.
Me ei loe. = Мы не читаем.

Исключение: ta on, nad on.

Повелительное наклонение (императив)

[ВУТ 220, 357]

Loe raamatuid ja .vaata .fil'me! = Читай книги и смотри фильмы!
Lugege raamatuid ja vaadake .fil'me! = Читайте книги и смотрите фильмы!
Ära loe! = Не читай!
Ärge lugege! = Не читайте!

Форма совместного действия получается из формы 2-го лица множественного числа повелительного наклонения добавлением -m.

mingem = идёмте; пойдёмте
.sõitkem = едемте; поедемте
saagem = станемте
lugegem = давайте читать; давайте почитаем 
Lugegem raamatuid ja vaadakem .fil'me! = Давайте почитаем книги и посмотрим фильмы!
Ärgem lugegem! = Давайте не читать!

Уступительное наклонение (юссив)

[EL 60, 222]

Ta lugegu raamatuid ja vaadaku .fil'me! = Пусть он почитает книги и посмотрит фильмы!
Ärgu nad lugegu! = Пусть они не читают!
Mina õppigu .inglise keelt. = Требуют, чтобы я учил английский.

Сослагательное наклонение (кондиционал)

[ВУТ 279, 368]

Me .vaataks(ime) .fil'me, kui ei peaks lugema.
 = Мы бы смотрели фильмы, если бы не должны были читать.
Ma ei loeks. = Я бы не читал. 

Косвенное наклонение

[ВУТ 371]

Ka pro.fessorid lugevat raamatuid ja .vaatavat .fil'me.
 = Говорят, и профессора читают книги и смотрят фильмы.
Pro.fessorid ei lugevat. = Говорят, профессора не читают.
ta garanteerivat = он, мол, гарантирует; говорят, он гарантирует

Два залога: личный (актив) и неопределённо-личный (безличный, имперсонал)

[ВУТ 242, 267, 304, 379, 382, 392]

Saalis tan'tsitakse. = В зале танцуют.

Времена

Простое прошедшее время

[ВУТ 175, 185, 187]

Перфект (результативное прошедшее время)

[ВУТ 194]

Aeg on läinud. = Время прошло.

Плюсквамперфект (давнопрошедшее время)

[ВУТ 194]

Отсутствие особой формы глагола для выражения будущего времени

[ВУТ 49, 278]

Kuhu me kogu see aeg läheme? = Куда мы всё это время идём?
Kuhu me .homme läheme? = Куда мы завтра пойдём?

Отрицание

Отрицание выражается частицами ei, mitte, ära, ärgu, ärge, ärgem.

pole

Вместо сочетания частицы ei с формами глагола olema можно использовать формы pole, poleks, polevat, polnud.

Ei ole .aega. = Нет времени.
Pole .aega. = Нет времени.

Причастия

[ВУТ 186, 291, 379, 403, 405, 407, 409]

lugev = читающий
.loetav = читаемый
lugenud = читавший
.loetud = читанный

Действительные причастия склоняются по числам и падежам (в генитиве после v добавляется -a) и согласуются с определяемым словом. Страдательные причастия не меняются по числам и падежам.

.loetavates raamatutes = в читаемых книгах
.loetud raamatutes = в читанных книгах; в прочитанных книгах

Деепричастия

[ВУТ 372]

Bussis lugedes kahjustad .sil'mi. = Читая в автобусе, наносишь вред глазам.

Задание

Перевести на эстонский.

Хороший дипломат должен знать, как танцевать в узком коридоре.
Новый министр много пишет об академическом искусстве.
Давайте протанцуем от окна к зеркалу!

Слова (24.03.2008)

re.mon'tima, re.mon'tida, remo´ndime, remo´nditud = ремонтировать
.saagima, .saagida, (.)saeme, .saetud = пилить
tegelema, tegelda/tegeleda, tegeleme, tegeldud/tegeletud = заниматься
panema, .panna, paneme, .pandud = ставить, класть
.hakkama, hakata, .hakkame, hakatud = начинать 
.mõtlema, mõtelda/.mõelda, .mõtleme, mõteldud/.mõeldud = думать
.õmblema, õmmelda, .õmbleme, õmmeldud = шить
.laulma, .laulda, laulame, .lauldud = петь
.jõudma, .jõuda, jõuame, .jõutud = успевать
.tundma, .tunda, tunneme, .tuntud = чувствовать; знать
.leidma, .leida, leiame, .leitud = находить
.püüdma, .püüda, püüame, .püütud = стараться
.hoidma, .hoida, hoiame, .hoitud = держать
.sõitma, .sõita, sõidame, sõidetud = ездить
.suutma, .suuta, .suudame, suudetud = мочь, быть в состоянии
.ostma, .osta, ostame, ostetud = покупать
.tahtma, .tahta, tahame, tahetud = хотеть
.jätma, .jätta, jätame, jäetud = оставлять
.maksma, .maksta, maksame, .makstud = платить; стоить
.jooksma, .joosta, jookseme, .joostud = бежать
pesema, .pesta, peseme, .pestud, pesime = мыть
.laskma, .lasta, laseme, .lastud, .las'ksime/lasime = пускать; стрелять 
nägema, näha, (.)näeme, .nähtud = видеть
.jooma, .juua, joome, .joodud, jõime = пить
.looma, .luua, loome, .loodud, lõime = создавать
.lööma, .lüüa, lööme, .löödud, lõime = бить
.keema, .keeda, (.)keeme, .keedud = кипеть; вариться
.näima, .näida, .näime, .näidud = казаться
.keelduma, .keelduda, .keeldume, .keeldutud = отказываться
.muutuma, .muutuda, .muutume, .muututud = меняться; превращаться
tan'tsisklema, tan'tsiskleda, tan'tsiskleme, tan'tsiskletud = пританцовывать, подплясывать  
tan'tsiskelema, tan'tsis.kella, tan'tsiskeleme, tan'tsis(.)keldud = пританцовывать, подплясывать  

Склоняемые формы глагола

Имя деятеля

[ВУТ 121] [EL 66, 79-80]

.tan'tsija = танцор 
.laulja = певец
.sööja = едок 
valetaja = лжец

Имя действия

[ВУТ 158] [EL 66, 77-79]

.tan'tsimine = танцевание 
Stati´stika .näitas riski suurenemist. = Статистика показала увеличение риска. 
foto suurendamise funktsi.oon = функция увеличения фотографии

Падежные формы ma-инфинитива

[ВУТ 336]

Глагол в ma-инфинитиве может использоваться в пяти формах с окончаниями -ma, -mas, -mast, -maks, -mata, соответствующими пяти падежам: иллативу, инессиву, элативу, транслативу, абессиву.

Läheme .tan'tsima. = Идём танцевать.
Käime .tan'tsimas. = Ходим танцевать.
Olime .tan'tsimas. = Мы были на танцах.
Tuleme .tan'tsimast. = Идём с танцев.
Läksime juri´sti .juurde .saamaks konsultatsi.ooni.
 = Мы пошли к юристу, чтобы получить консультации.
kont.rollimata tekst = непроверенный текст
Ressu´rsid on olemas. = Ресурсы имеются.
.Keeldume uut .matši organi.seerimast. = Отказываемся организовать новый матч.
Tänan lugemast. = Благодарю за чтение.
See tekst on kont.rollimata. = Этот текст не проверен.
Selle jätame kont.rollimata. = Это оставим непроверенным.
See jääb kont.rollimata. = Это останется непроверенным.
Selle unustasime kont.rollimata. = Это мы забыли проверить.
.vaatamata kõigele = несмотря на всё
.vaatamata .raskustele = несмотря на трудности
.raskustele .vaatamata = несмотря на трудности
.raskustest .hoolimata = вопреки трудностям
Raamatute ja tele.viisori jaoks pole .aega, .teatrist .rääkimata.
 = На книги и телевизор времени нет, не говоря о театре.
.teadmata, mida teha = не зная, что делать
Nafta+šokk jäi tulemata. = Нефтеной шок не пришёл.

Существует и форма ma-инфинитива в имперсонале (-tama/-dama).

Telefone peaks remo´n'ditama igas rajoonis. = Телефоны должны бы ремонтировать в каждом районе.

Обзор форм глагола

Здесь не приведены формы перфекта и плюсквамперфекта.

Личный залог

loen = читаю
loed = читаешь
loeb = читает
(.)loeme = читаем
(.)loete = читаете
(.)loevad = читают
ei loe = не читаю; не читаешь;...
loe = читай
lugegu = пусть читает; пусть читают
lugegem = давайте читать
lugege = читайте
ära loe = не читай
ärgu lugegu = пусть не читает; пусть не читают
ärgem lugegem = давайте не читать
ärge lugege = не читайте
                vaadaku, vaadakem, vaadake, ärgu vaadaku, ärgem vaadakem, ärge vaadake
ma .loeksin/loeks = я бы читал
sa .loeksid/loeks = ты бы читал
ta loeks = он бы читал
me .loeksime/loeks = мы бы читали
te .loeksite/loeks = вы бы читали
nad .loeksid/loeks = они бы читали
ei loeks = не читал бы; не читали бы
lugevat = якобы читаю; якобы читаешь;...
ei lugevat = якобы не читаю; якобы не читаешь;...
ma lugesin = я читал
sa lugesid = ты читал
ta luges = он читал
me lugesime = мы читали
te lugesite = вы читали
nad lugesid = они читали
                sain, said, sai, saime, saite, said
                .teadsin, .teadsid, .teadis, .teadsime, .teadsite, .teadsid
ei lugenud = не читал; не читали

Безличный залог (имперсонал)

.loetakse = читают
                .saadakse
                tuuakse
ei .loeta = не читают
                ei .tooda
.loetagu = пусть читают
ärgu .loetagu = пусть не читают
.loetaks = читали бы
ei .loetaks = не читали бы
.loetavat = якобы читают
ei .loetavat = якобы не читают
.loeti = читали
ei .loetud = не читали
                .toodagu, .toodaks, .toodavat, .toodi

Нефинитные формы

lugev = читающий
                .teadev = знающий
.loetav = читаемый
                .toodav
lugenud = читавший
.loetud = читанный
                .toodud
lugeda = читать
lugedes = читая
                vaadata, vaadates
                .tuua, .tuues
lugema = читать
lugemas 
lugemast
lugemaks = чтобы читать
lugemata = не читая
.loetama
                .toodama
lugemine = чтение
lugeja = читатель

Четыре спряжения эстонского языка

У многих глаголов основа имеет два варианта (luge-, (.)loe-), у некоторых даже пять (.joo-, joo-, .juu-, juu-, jõ-) или шесть (tege-, teg-, .teh-, teh-, (.)tee-, tei-; mine-, .minn-, minn-, lähe-, läk-, läi-). Чтобы систематизировать распределение вариантов основы по формам, выделены семь главных форм глагола: .jooma, .juua, joon, .joodud, joonud, jõin, juuakse (в некоторых изложениях восемь: jooge) [ВУТ 420]. Среди них выделяют четыре основные формы глагола: tegema, teha, teen, .tehtud [ВУТ 416].

I .tooma
toov
.toovat
tõime .tuua
.tuues
toonud
toogem
toome
tooks
.tooksime
too
ei too
.toodud
.toodi
.toodagu
.toodaks
.toodavat
ei .tooda
tuuakse
II valima
valiv
valivat
valisime valida
valides
valinud
valigem
valime
valiks
valiksime
vali
ei vali
valitud
valiti
valitagu
valitaks
valitavat
ei valita
valitakse
III .kleepima
.kleepiv
.kleepivat
.kleepisime .kleepida
.kleepides
.kleepinud
.kleepigem
kleebime
kleebiks
kleebiksime
kleebi
ei kleebi
kleebitud
kleebiti
kleebitagu
kleebitaks
kleebitavat
ei kleebita
kleebitakse
IV .kauplema
.kauplev
.kauplevat
.kauplesime kaubelda
kaubeldes
kaubelnud
kaubelgem
.kaupleme
.kaupleks
.kaupleksime
.kauple
ei .kauple
kaubeldud
kaubeldi
kaubeldagu
kaubeldaks
kaubeldavat
ei kaubelda
kaubeldakse

Основные образцы спряжения

В эстонском языке четыре спряжения, по традиции они обозначаются римскими цифрами. Каждое спряжение содержит несколько образцов, или типов. Приведём некоторые из них. Арабскими цифрами дана нумерация типов по "Орфографическому словарю эстонского языка" 2006 года. Окончания da-инфинитива отделены вертикальной чертой.

  -ma        -da        -me       -tud      -sime    -s      -nud   -gem    -takse
     II
50 valima    vali|da    valime    valitud
53 kõnelema  kõnel|da   kõneleme  kõneldud
54 olema     .oll|a     oleme     .oldud    olime    oli     olnud          ollakse
     IV
67 .soolama  soola|ta   .soolame  soolatud                          -kem
69 .kauplema kaubel|da  .kaupleme kaubeldud
     III
55 .kleepima .kleepi|da kleebime  kleebitud     
57 lugema    luge|da    (.)loeme  .loetud
61 .kuulma   .kuul|da   kuuleme   .kuuldud           .kuulis
63 .andma    .and|a     anname    .antud             .an'dis        -kem
58 .saatma   .saat|a    saadame   saadetud           .saatis        -kem
60 .võtma    .võtt|a    võtame    .võetud            .võttis        -kem
62 .seisma   .seis|ta   seisame   .seistud  .seisime .seisis        -kem
66 tegema    teh|a      (.)teeme  .tehtud   tegime   tegi    teinud .tehkem tehakse
     I
49 .tooma    .tuu|a     toome     .toodud   tõime    tõi     toonud         tuuakse
   .saama    .saa|da    saame     .saadud   saime    sai     saanud
   .viima    .vii|a     viime     .viidud   viisime          viinud         viiakse
   .võima    .või|da    võime     .võidud   võisime          võinud

Формы всех глаголов типа kõnelema можно образовать также по типу valima.

Формы на -ja, -mine, -mas, -mast, -maks, -mata образуются из ma-инфинитива.

В именах деятеля от некоторых глаголах непосредственно перед -ja звук e заменяется на i.

olija panija tulija pesija surija tegija nägija
Ringi .keskel olija .näitab, mida teha. = Находящийся в центре круга, показывает, что делать. 

Если основа формы на -tud/-dud содержит только один слог, то у неё третья степень долготы.

Если основа формы сослагательного наклонения на -ksime содержит только один слог, то у неё третья степень долготы.

Если основа формы da-инфинитива содержит только один слог, то у неё третья степень долготы. Исключение составляет тип tegema.

Если в ma-инфинитиве корень оканчивается на согласный, то в действительном причастии настоящего времени вместо -v используется -ev: .kuulev, .andev, .saatev, .võttev, .maksev (только в именительном падеже единственного числа.)

В слове .võtma корнем ma-инфинитива и da-инфинитива является .võtt-, но по правилам орфографии в сочетании согласных вместо tt пишется t. Поэтому правильны формы .võttev, .võttis, .võtnud, .võtkem.

Распределение глаголов по типам спряжения

Большинство глаголов относится к типу valima. К типу kõnelema относятся глаголы на -elema за исключением тех, где перед -elema гласный или p, t, k. К типу .soolama относится большинство глаголов третьей степени долготы на -ama. К типу .kleepima относится большинство глаголов третьей степени долготы на -ima и -uma. К типу lugema относятся трёхсложные глаголы первой степени долготы с согласным b, d или g между гласными первого и второго слога, исчезающим в формах настоящего времени. К типу .kuulma относятся глаголы, у которых перед -ma буква l, n или r. Типы .andma, .saatma, .seisma определяются буквой перед -ma. К типам .tooma, .saama, .viima, .võima относятся двухсложные глаголы, где первый слог открытый.

В следующей таблице рядом с каждым образцом приведены примеры глаголов, спрягающихся по этому образцу (в случае расхождений даны соответствующие формы). Типовые слова из традиционных грамматик подчёркнуты.

valima; kirjutama; .keelduma; .muutuma; .töötama; .kaotama; tan'tsisklema (4600 слов)
kõnelema; tegelema (40 слов)
olema; tulema; panema; surema; minema, läheme, läksime, läks, läinud, mingem, mine; tan'tsiskelema (60 слов)
.soolama; .kuldama, kullata; vaatama, vaadata; .hakkama, hakata (560 слов)
.kauplema; .ütlema, ütelda/.öelda; .mõtlema, mõtelda/.mõelda; .õmblema, õmmelda (190 слов)
.kleepima; .riskima; .tan'tsima; .õppima (1800 слов)
lugema; kaduma, (.)kaome; .saagima, (.)saeme; pidama, pidime, (.)peame, -, pidime (24 слова)
.kuulma; .laulma, laulame (9 слов)
.andma; .murdma; .jõudma; .leidma; .püüdma; .hoidma; .tundma, tunneme; .teadma, .teame (16 слов)
.saatma; .sõitma; .suutma; .ostma, ostame; .tahtma, tahame (56 слов)
.võtma; .jätma (5 слов)
.seisma; .maksma; .jooksma, .joos|ta, jookseme, .joostud (13 слов)
  Исключение: pesema, .pes|ta, peseme, .pestud, pesime, pesi
  Исключение: .laskma, .las|ta, laseme, .lastud, .las'ksime/lasime, .las'kis/lasi, .lasknud, .laskem
tegema; nägema (2 слова)
.tooma; .jooma; .sööma; .looma; .lööma (5 слов)
.saama; .jääma (2 слова)
.viima; .käima; .müüma (4 слова)
.võima; .keema, (.)keesime, (.)keegem, (.)keeme; .näima, .näisime, .näinud, .näime (4 слова)  

Приведём ещё несколько глаголов, спрягающихся по образцу .kleepima.

.jahtima, jahime
re.mon'tima, remo´n'dime
.kloppima, klopime
.rääkima, räägime
.kammima, kammime; kont.rollima; .tellima; .vormima
.maalima; .proovima; .teenima; .treenima

Связь между окончаниями -ta/-a/-da, -takse/-akse/-dakse, -tud/-dud, -ke/-ge

В следующей таблице отражена связь окончаний da-инфинитива, имперсонала настоящего времени, tud-формы и повелительного наклонения. В повелительном наклонении глаголов из первых двух ячеек (типы soolata, .seista, .anda, .saata, .võtta) используются окончания -ke, -kem, -ku, для остальных глаголов — -ge, -gem, -gu.

-ta -a -da
-tud -takse soolata
.seista
.anda
.saata
.võtta
valida
.kleepida
lugeda
-dud -akse   .olla
.tuua
.viia
 
-dakse     ...lda
.saada
.võida

Исключение составляет тип tegema (относящийся к ячейке -a, -akse). Формы .tehtud и .tehkem обусловлены правилами эстонской орфографии, запрещающей сочетания hd, hg.

Чередование ступеней

Чередование долготы

[ВУТ 101, 127]

.õppida, õpime
.kleepida, kleebime
.naerda, naerame

hakata, .hakkame
vaadata, .vaatame

Качественное чередование

Ассимиляция

[ВУТ 110]

.andma, .anda, anname
Выпадение

[ВУТ 119]

lugeda, loeme
Изменение

[ВУТ 119]

tegema, teha, teeme

Слова (31.03.2008)

huvi, huvi, huvi, huve/huvisid = интерес
huvitama, huvitada, huvitame, huvitatud = интересовать
huvitav, huvitava, huvitavat, huvitavaid = интересный
külm, külma, .külma, .külmi/.külmasid = холодный
torm, tormi, .tormi, .torme/.tormisid = шторм
.tormama, tormata, .tormame, tormatud = нестись; штормить
kodu, kodu, kodu, kodusid (ILL.SG koju/kodusse) = дом (не здание)
hommik, hommiku, hommikut, hommikuid = утро
mina, minu, mind = я
sina, sinu, sind = ты
tema, tema, teda = он; она
.alla = вниз
.nõustuma, .nõustuda, .nõustume, .nõustutud = соглашаться
nõu, nõu, nõu, .nõusid = совет; указание

Фразовые глаголы

[ВУТ 49-50]

ära minema = уходить
lähen ära = уйду
.alla kirjutama = подписывать; расписываться
kirjutame .alla = подписываем; расписываемся
nõus olema = соглашаться
Me oleme nõus. = Мы согласны.
aru saama = понимать
saame aru = понимаем
.välja .töötama = выработать
ära olema = отсутствовать
ära .ütlema = отказывать
ära .andma = отдавать; предавать
ära+.andja = предатель 
ära .hoidma = предотвращать
ära .sõitma = уезжать
ära .jooksma = убегать
ära .võtma = отнимать
ära .saagima = отпилить 
ära .laskma = отпускать
ära .jätma = отменять
Seminar .jäeti ära. = Семинар отменили. 
Seminar jäi ära. = Семинар не состоялся. 
ära .ostma = подкупить 
ära .maksma = уплачивать
ära elama = прокормиться
.alla .andma = сдаваться
.alla .käima = опускаться
aru .kaotama = сходить с ума
aru pidama = обсуждать
aru .andma = отчитываться
elama asuma = поселиться
.ette+.antud sõnad = заданные слова
.ette lugema = зачитывать, читать вслух
.ette .vaatama = быть осторожным
.ette .ütlema = подсказывать
.hakkama .saama = справляться
.istuma .jätma = оставлять на второй год
Pane .saapad .jalga. = Надень сапоги.
*Pane .saapad jalasse.
kaduma minema = теряться
.kartma .lööma = испугаться
.käima minema = приходить в движение; заводиться
.käima panema = приводить в действие; заводить
.käima .saama = привести в действие
süs.teemi .käimas .hoidma = поддерживать функционирование системы
.kätte panema = надевать на руки
Üle+.vaatuse aeg .jõudis .kätte. = Пришло время осмотра. 
läbi minema = проходить
läbi nägema = видеть насквозь
läbi .rääkima = переговариваться
läbi+rääkimised = переговоры
saja rublaga läbi .saama = обойтись ста рублями
Kuidas sa .naabriga läbi saad? = Как ты уживаешься с соседом?
läbi .töötama = прорабатывать
läbi .vaatama = просматривать
läbi .viima = проводить
mehele minema = выходить замуж
Ta läks .naabrile mehele. = Она вышла замуж за соседа.
Hea, et .Viktor sealt minema sai. = Хорошо, что Виктору удалось уйти оттуда.
.mööda minema = проходить мимо
.mööda+mineja = прохожий
naist .võtma = жениться
Ta .võttis naiseks presidendi .tütre. = Он женился на дочери президента. 
osa .võtma = участвовать
pealt+nägija = очевидец
Pane müt's pähe. = Надень шапку.
*Pane müt's peasse.
pähe .õppima = заучивать
.sisse elama = вживаться
.sisse minema = войти
.sisse .soolama = засолить
.sisse .tooma = приносить доход
.teada .andma = сообщить
.teada .saama = узнавать
.tooni .andma = задавать тон; доминировать
tööl .käima = ходить на работу
.vastu .võtma = принимать
.välja minema = выходить
.välja nägema = выглядеть
üle elama = переживать
üle olema = превосходить
.ümber minema = опрокидываться

Задание

Перевести на эстонский.

Не уходи!
Я не понял, кто должен расписаться.

Употребление ma-инфинитива и da-инфинитива

[ВУТ 85, 104, 332, 347-351]

võime .tan'tsida = можем (нам разрешено) танцевать
saame .tan'tsida = можем (у нас есть возможность) танцевать
suudame .tan'tsida = можем (мы в состоянии) танцевать
püüame .tan'tsida = стараемся танцевать
riskime .tan'tsida = рискнём потанцевать
.mõtleme .tan'tsida = планируем танцевать; собираемся танцевать

läheme .kooli = идём в школу
läheme .tan'tsima = идём танцевать, идём на танцы
tuleme .tan'tsima = придём танцевать
jookseme .tan'tsima = бежим танцевать
sõidame .tan'tsima = едем танцевать
viime .tan'tsima = отведём танцевать
toome .tan'tsima = приведём танцевать
saadame .tan'tsima = отправляем танцевать
paneme .tan'tsima = заставим танцевать
võtame .tan'tsima = берём танцевать
Lõpuks saime .sõitma. = Наконец-то мы поехали. 

.hakkame .tan'tsima = начинаем танцевать
peame .tan'tsima = мы должны танцевать
õpime .tan'tsima = учимся танцевать
.nõustume .tan'tsima = согласимся танцевать

jõuame .tan'tsida = успеваем танцевать
jõuame .tan'tsima = успеваем на танцы
tahame .tan'tsida = хотим танцевать
tahame .tan'tsima = хотим на танцы
laseme .tan'tsida = позволяем танцевать
laseme .tan'tsima = отпускаем танцевать, отпускаем на танцы
Kas garanteerida? = Гарантировать ли?
.Olla või mitte .olla? = Быть или не быть?
Maksab .sportida. = Стоит заниматься спортом.
Meil tuleb lugeda. = Нам приходится читать.
.Mulle .meeldib .tan'tsida. = Мне нравится танцевать.
Oli igav .treenida. = Было скучно тренироваться.
See supp on .liiga soolane, et seda .süüa. = Этот суп слишком солёный, чтобы его есть.
soov .tan'tsida = желание танцевать
Kunagi tuleb aeg .tan'tsida. = Когда-нибудь придёт время танцевать.

Võite .tan'tsida. = Можете танцевать.
Tohite .riskida. = Можете (вам разрешено) рискнуть.
Saate .treenida. = Можете тренироваться.
Suudate .treenida. = Вы в состоянии тренироваться.
.Oskame .tan'tsida. = Умеем танцевать.
Jõuate organi.seerida. = Успеете организовать.
Tahate .sportida. = Хотите заниматься спортом.
Soovite .sportida. = Желаете заниматься спортом.
Püüame demonst.reerida. = Стараемся демонстрировать.
Armastame .tan'tsida. = Любим танцевать.
Kavatseme .tan'tsida. = Намереваемся танцевать.
.Julgege organi.seerida. = Отважьтесь организовать. 
Loodame .tan'tsida. = Надеемся потанцевать.
Kardame .tan'tsida. = Боимся танцевать.
Laseme kont.rollida. = Позволяем проверять.
lubame kont.rollida = разрешаем проверять; обещаем проверить
Käsime kont.rollida. = Приказываем проверить.
Soovitame kont.rollida. = Рекомендуем проверить.
.Aitame kont.rollida. = Помогаем проверять.

Типы предложений

[EL 93-95]

SV:     His.paanlane tan'tsib. = Испанец танцует.
SVObl:  .Kapten .kaupleb kokaga. = Капитан торгуется с поваром.
SVP:    Karl on ling.vist. = Карл — лингвист.
        Karl sai inseneriks. = Карл стал инженером.
SVA:    Telefon on autos. = Телефон в машине.
SVO:    .Kun'stnik maalib .pil'ti. = Художник пишет картину.
        Foto+graaf pil'distab kirikut. = Фотограф фотографирует церковь.
SVOblO: Di.rektor dikteerib sekretärile .kirja. = Директор диктует секретарю письмо.
SVOP:   Brigadir .värvis lifti pruuniks. = Бригадир покрасил лифт в коричневый цвет.
SVOA:   Di.rektor palus kohvi kabi.netti. = Директор попросил кофе в кабинет.

OblVS:  Aafrikas kasvavad pal'mid. = В Африке растут пальмы.
        .Treeneril on telefon. = У тренера есть телефон.
AVS:    Klaasis on vesi. = В стакане вода.
        Klaasis on vett. = В стакане немного воды.
        Klaasis ei ole vett. = В стакане нет воды.
VS:     On .eksami+sessi.oon. = Идёт экзаменационная сессия.
        Oli torm. = Был шторм.
OblVP:  Karlil on .piinlik. = Карлу неловко.
        Di.rektoril on külm. = Директору холодно.
AVP:    Linnas on huvitav. = В городе интересно.
        .Staadionil on külm. = На стадионе холодно.
VP:     On külm. = Холодно.
AV:     Merel .tormab. = На море шторм.
V:      .Tuiskab. = На улице метель.

Порядок слов

[EL 100-101]

Порядок слов гибкий. Основной порядок слов — SVX, часто встречается обратный порядок XVS.

SVO:    .Kun'stnik maalib .pil'ti. = Художник пишет картину.
OblVS:  Aafrikas kasvavad pal'mid. = В Африке растут пальмы.

Размещение глагола в конце предложения является обычным в следующих случаях:
1) в отрицательном предложении, не начинающемся с подлежащего,
2) в вопросе, начинающемся с вопросительного слова,
3) в косвенном вопросе,
4) в относительном придаточном предложении,
5) в придаточном предложении, если главное предложение вопросительное или отрицательное,
6) в придаточном предложении, начинающемся со слова kui (= если; когда).

Kodus ma hommikul tavaliselt .suppi ei söö. = Дома я утром обычно суп не ем.
Ega ma na.iivne ole. = Я ведь не наивен.
Kuidas te hommikul insti.tuuti tulite? = Как вы приехали утром в институт?
Ma tean, kuidas .Viktor inseneriks sai. = Я знаю, как Виктор стал инженером.
Ma tean seda pro.fessorit, kellega Karl hommikul .rääkis.
    = Я знаю того профессора, с которым Карл утром разговаривал.
Kas ta räägib nii sellepärast, et ta ise seda näinud on?
    = Он говорит так потому, что сам это видел?
Kui nad .mulle .torti ei anna, siis mina lähen ära. = Если они мне торта не дадут, то я уйду.

Размещение глагола в начале предложения является обычным в следующих случаях:
1) в общем вопросе без вопросительной частицы kas,
2) в императиве,
3) в условном придаточном предложении в условном наклонении без слова kui,
4) в восклицаниях без усилительной частицы küll (= уж),
5) в рассказе о прошедших событиях,
6) если глагол в фокусе.

Oled sa tummaks jäänud? = Ты онемел?
Tulgu ta .siia. = Пусть он идёт сюда.
Katsu sa kasiinosse .minna! = Только попробуй пойти в казино!
.Teaksin ma vastust, läheksin esimesena .vastama.
    = Если бы я знал ответ, пошёл бы первым отвечать.
Oled sina .sportlik! = А ты спортивный!
Istun mina oma kabinetis ja kirjutan ar.tiklit. = Сижу я в своём кабинете и пишу статью.
.Lahkun ma hommikul. = Уеду я утром.

Слова (07.04.2008)

läbi = через
läbi lugema = прочесть
.val'mis, .val'mi, .val'mit, .val'meid = готовый
varastama = красть
mõte, .mõtte, mõtet, .mõtteid = мысль
õpik, õpiku, õpikut, õpikuid = учебник
üles+anne, üles+.ande, üles+annet, üles+.andeid = задача
.haamer, .haamri, .haamrit, .haamreid = молоток
lühike/lühikene, lühikese, lühikest, lühikesi = короткий
.kerge, .kerge, .kerget, .kergeid = лёгкий
.kitsalt = узко
.hästi = хорошо; очень
meie, meie, meid, .meisse,..., meiks/meieks, meieni,... = мы
teie, teie, teid, .teisse,..., teiks/teieks, teieni,... = вы
nemad, nende, neid, nendesse/.neisse,..., nendeni,... = они
need, nende, neid, nendesse/.neisse,..., nendeni,... = эти
selline, sellise, sellist, selliseid = такой
nii = так
siis = тогда
nüüd = теперь
.sinna = туда
seal = там
sealt = оттуда
.siia = сюда
siin = здесь
siit = отсюда

Категория тотальности и парциальности

Отсутствие морфологической категории вида у глаголов

Полное (тотальное) и частичное прямое дополнение

[ВУТ 66, 92, 104], [VV 174]

Полное прямое дополнение (в форме генитива или номинатива) обычно указывает на целостный предмет или явление, определённое количество. Частичное прямое дополнение (в форме партитива) обычно указывает на неопределённое количество, неопределённость.

.Kun'stnik maalib .pil'ti. = Художник пишет картину.
.Kun'stnik maalib pil'di. = Художник напишет картину.
.Kun'stnik maalib pil'di .val'mis. = Художник напишет картину.
Ta luges ar.tiklit. = Он читал статью.
Ta luges ar.tikli läbi. = Он прочитал статью.
Ta .hakkas ar.tiklit lugema. = Он начал читать статью.
.Kun'stnik maalib .pil'te. = Художник пишет картины.

.Kun'stnik maalib .pil'ti .terve nädala. = Художник пишет картину всю неделю.
.Kun'stnik maalib pil'di ühe nädalaga. = Художник напишет картину за одну неделю.
Ma toon kohe vee. = Я сейчас принесу воду.
Kas .Viktor viib magnetofoni ära? = Виктор унесёт магнитофон.
Kas sa tood .homme selle romaani? = Принесёшь ли ты завтра этот роман?
Pro.fessor Sidorov kirjutab raamatu. = Профессор Сидоров напишет книгу.
Kuhu .Viktor pani mu his.paania keele õpiku? = Куда Виктор положил мой учебник испанского языка?
.Viktor kirjutab ise dissertatsiooni. = Виктор сам напишет диссертацию.
Esmas+päeviti õpime eesti keelt. = По понедельникам мы учим эстонский. 
Ma tellin supi ja salati. = Я закажу суп и салат.
Ma tellin tee ja koogi. = Я закажу чай и пирожное.
Ehitame ühis+elamu. = Построим общежитие.
Kas teie avasite selle akna? = Вы открыли это окно?
Kes tõi raamatu? = Кто принёс книгу?
Kirja+.kandja sai jalg+.ratta. = Почтальон получил велосипед.
.Viktor sõi või+leiva ära. = Виктор съел бутерброд.
.Kun'stnik peab .maalima uue pil'di. = Художник должен написать новую картину.
Olen nõus .maalima uue pil'di. = Я согласен написать новую картину.
Ma toon kohe vett. = Я сейчас принесу воды.
Tooge vett. = Принесите воды.
Pudelis on veel .veini. = В бутылке есть ещё вино.
Kas me suppi ja salatit tellime? = Суп и салат будем заказывать?
Sina ostad ühe pudeli vett. = Ты купишь одну бутылку воды.
.Kun'stnik peab .maalima uut .pil'ti. = Художник должен писать новую картину.
Olen nõus .maalima uut .pil'ti. = Я согласен писать новую картину.
Lähen .maalima uut .pil'ti. = Иду писать новую картину.
.Hakkan .maalima uut .pil'ti. = Начну писать новую картину.
Jään .maalima uut .pil'ti. = Останусь писать новую картину.

В некоторых ситуациях можно использовать как полное, так и частичное прямое дополнение.

Anna .mulle .haamer. = Дай мне молоток.
Anna .mulle .haamrit. = Дай мне молоток.

При некоторых переходных глаголах прямое дополнение всегда частичное (в партитиве).

nägema = видеть
.vaatama = смотреть
.kuulma = слышать
.kuulama = слушать
.teadma = знать
.lööma = бить
kirjeldama = описывать
.eitama = отрицать
õpetama = учить, обучать, преподавать
.keelama = запрещать

huvitama = интересовать
kõnetama = заговаривать (с кем-то), обращаться (к кому-то)
käsitlema = трактовать
.märkama = замечать
.näitama = показывать
põhjendama = обосновывать
.teenima = служить
.piinama = мучить

Отрицание

[ВУТ 93, 129, 188]

В отрицательном предложении прямое дополнение всегда стоит в партитиве.

Ta ei lugenud ar.tiklit. = Он не читал статьи.
Ta ei lugenud ar.tiklit läbi. = Он не прочитал статью.

Peeter ei saa sti.pen'diumi. = Пётр не получает стипендии.
Ma ei kirjuta veel .aad.res'se. = Я ещё не пишу адресов.
Ma ei too vett. = Я не принесу воды.
Ei ole vett. = Нет воды.
Kas te ei osta seda .kappi? = Вы не покупаете этот шкаф? 
Ma ei kirjutanud .mitte raamatu, vaid ar.tikli. = Я написал не книгу, а статью.

Падеж полного прямого дополнения

[VV 176]

Множественное число

[ВУТ 129, 291]

Если полное прямое дополнение стоит в множественном числе (или главным словом дополнения является числительное, отличное от единицы), то вместо генитива употребляется номинатив.

Karl varastas Klaralt kora´llid. = Карл у Клары украл кораллы.
.Kun'stnik maalib kaks .pil'ti. = Художник напишет две картины.

Сказуемое в императиве

[ВУТ 120, 129]

Если сказуемое в императиве, то полное прямое дополнение используется в форме номинатива.

Maali pil't! = Напиши картину!
Ta .maaligu pil't. = Пусть он напишет картину.
.Tehkem uus kapp! = Давайте сделаем новый шкаф!  

Osta üks pudel vett! = Купи одну бутылку воды!
Ava see aken! = Открой это окно!
Püüa kirjutada ar.tikkel! = Постарайся написать статью! 
.Julgege .maalida pil't! = Дерзните написать картину! 
.Nõustuge .maalima pil't! = Согласитесь написать картину!
Ära ava seda akent. = Не открывай это окно!
Püüame kirjutada ar.tikli. = Постараемся написать статью.
.Julgesime .maalida pil'di. = Мы отважились написать картину.
.Nõustusin .maalima pil'di. = Я согласился написать картину.  

Прямое дополнение получает форму номинатива также при выражении просьбы или приказа.

Palun näidata .talle .iste+koht .kätte. = Прошу указать ему место (для сидения). 
Panen .ette Riigi+.kohtu esi+mehe valimine salajase hääletamisega toimetada.
 = Предлагаю провести выборы председателя Верховного суда тайным голосованием.

При пересказе просьбы или приказа можно в полном прямом дополнении использовать как номинатив, так и генитив.

Ma palusin näidata .talle .iste+koht/.iste+koha .kätte. = Я попросил указать ему место. 

Сказуемое в имперсонале

Если сказуемое в имперсонале, то полное прямое дополнение используется в форме номинатива.

Ar.tikkel kirjutatakse .homme. = Статью напишут завтра. 
.Püütakse publit.seerida ar.tikkel. = Стараются опубликовать статью.

Raamat .pandi .kappi. = Книгу положили в шкаф.

Прямое дополнение da-инфинитива, который не является дополнением глагола

Во многих случаях полное прямое дополнение da-инфинитива используется в форме номинатива.

Mulle/Mul tuli mõte kirjutada eesti keele õpik. = Мне пришла мысль написать учебник эстонского языка.
Minu üles+.andeks on .leida .haamer. = Моя задача — найти молоток.
Võime .maalida pil'di. = Можем написать статью.
Püüan .maalida uue pil'di. = Постараюсь написать новую картину.
.Julgesime selle apelsini ära .süüa. = Мы осмелились съесть этот апельсин.
Soovitame apelsin/apelsini ära .süüa. = Советуем съесть апельсин.

Tuleb .maalida pil't. = Надо написать картину.
On vaja .maalida uus pil't. = Необходимо написать новую картину.
Meil läks .korda kirjutada uus raamat. = Нам удалось написать новую книгу.
.Mõtlen, et nüüd maksab kirjutada uus raamat. = Думаю, что теперь стоит написать новую книгу.
Kas saad .maalida uue pil'di? = Можешь написать новую картину?
Kas võite .maalida uue pil'di? = Вам разрешено написать новую картину?
Kas suudad .maalida uue pil'di? = Ты в состоянии написать новую картину?
Tahan .maalida pil'di. = Хочу написать картину.
Kavatsen .maalida pil'di. = Собираюсь написать картину. 
Otsustasin .maalida pil'di. = Я решил написать картину.
Proovin .maalida uue pil'di. = Попробую написать новую картину.

Падеж подлежащего

[ВУТ 93, 188]

При непереходном сказуемом неопределённое подлежащее употребляется в партитиве.

Klaasis oli vesi. = В стакане была вода.
Klaasis oli vett. = В стакане было немного воды.
Klaasis ei olnud vesi. = В стакане была не вода.
Klaasis ei olnud vett. = В стакане не было воды.
Koridoris ei ole .ühte+gi .lampi. = В коридоре нет ни одной лампы.

Meil ei ole .homme seminari. = У нас завтра не будет семинара.
.Homme meil seminari ei ole. = Завтра у нас не будет семинара.
Meil on .homme seminar. = У нас завтра будет семинар.
.Homme meil on seminar. = Завтра у нас будет семинар.

Падеж в именном составном сказуемом

.Viktor on meie parimaid .sportlasi. = Виктор — один из наших лучших спортсменов. 

Задание

Перевести на эстонский.

Читайте книги!
Если бы мы были богаты, мы бы купили новые телефоны и новый телевизор.
Клара у Карла украла кларнет. 

Прилагательные

[Ы 120-125]

pikk = длинный
kitsas = узкий, тесный
hea = хороший
lühike = короткий

Некоторые прилагательные не склоняются.

eri .aegadel = в разные времена
täis saalist = из полного зала
Saalid on täis. = Залы полны.
kogu Euroopas = во всей Европе

eht ameeriklased = настоящие американцы
sula eksootikasse = в сущую экзотику

Падежи -ni, -na, -ta, -ga

В терминативе, эссиве, абэссиве и комитативе прилагательное в качестве определения употребляется в форме генитива (то есть без падежных окончаний -ni, -na, -ta, -ga).

aktu.aalse informatsioonita = без актуальной информации
pikkade kätega = с длинными руками

Сравнительная степень прилагательных

[ВУТ 199, 310, 321] [Ы 121-123]

pikem = длиннее
.kitsam = уже
parem = лучше
lühem = короче
pikem kui minu kiri = длиннее, чем моё письмо
minu kirjast pikem = длиннее моего письма

Превосходная степень прилагательных

[ВУТ 211, 322] [Ы 123-125]

kõige pikem = самый длинный
kõige .kitsam = самый узкий
kõige parem = самый хороший, самый лучший
kõige lühem = самый короткий

Прилагательные склоняются в любой степени

[ВУТ 312]

В генитиве сравнительной и превосходной степени прилагательных после m добавляется -a.

Новая форма превосходной степени

pikim = длиннейший
.kitsaim = самый узкий
parim = наилучший
lühim = кратчайший

suurim = наибольший
.raskeim = самый тяжёлый

Служебные слова и наречия

Наречия

[EL 66-67] [Ы 147-153]

.kitsalt = узко
.hästi = хорошо

Сравнительная степень наречий

[ВУТ 313] [Ы 152-153]

.kitsamalt = уже
paremini = лучше

Превосходная степень наречий

[Ы 152-153]

kõige paremini = лучше всего

Слова (14.04.2008)

sugu = род
kuna = потому что
iga, iga, iga/igat = каждый
põhi, põhja, .põhja, .põhju = дно; север
põhjus, põhjuse, põhjust, põhjuseid = причина
aga = а, но
ära .võtma = отнять
tõde, tõe, tõde, tõdesid = истина
.tõestama, .tõestada, .tõestame, .tõestatud = доказывать
.teenima, .teenida, teenime, teenitud = служить
ära .teenima = заслуживать
.kätte .saama = получить
teine, teise, teist, .teisi = второй; другой
sõnum, sõnumi, sõnumit, sõnumeid = сообщение
ise, .enda/enese, ennast/end = сам
prillid, .prillide, .prille = очки

Местоимения

[ВУТ 166, 288]

Указательные местоимения

too = тот
see = этот
see+sugune/nii+sugune/selline = такой 
.sinna = туда
seal = там
sealt = оттуда
.siia = сюда
siin = здесь
siit = отсюда
siis = тогда
nüüd = теперь
selle+pärast = поэтому
nii = так
See raamat on parem kui too. = Эта книга лучше, чем та.
selle raamatu ees+sõna = предисловие к этой книге
Tolle aja Euroopa üks .kõrgeimaid .torne oli .Tal.linnas.
 = Одна из самых высоких башен Европы того времени была в Таллине.
Склонение
see, selle, seda, sellesse/sesse,... selleni,... sellele
 need, nende, neid, nendesse/.neisse..., nendeni,...
too, tolle, toda,..., nood, nonde, noid,...
 nood, nonde, noid, nondesse/.noisse..., nondeni,...
see+sama, selle+sama, seda+sama, sellesse+samasse,...
see+samane, selle+samase, seda+samast, sellesse+samasesse,...

Вопросительно-относительные местоимения

mis = что
kes = кто
mis+sugune/milline = какой 
kuhu = куда
kus = где
kust = откуда
millal/kunas = когда
miks/mis+pärast = почему
kuidas = как

kui (.)palju = сколько
kumb = который из двух
Ma tean, kes ma olen. = Я знаю, кто я.
Ma tean, mida sa tegid .eelmisel nädalal. = Я знаю, что ты делал на прошлой неделе.
Kui rikas ta on? = Насколько он богат?
Miks sa ei tule? = Почему ты не придёшь?
Ma ei tule, sest .aega ei ole. = Я не приду, потому что нет времени.
Ma ei tule, kuna .aega ei ole. = Я не приду, потому что нет времени.

Русское относительное местоимение "который" обычно переводится словами mis, kes.

Nimetage .kuulus .prantsuse kirjanik, kes kirjutas "Kolm musketäri".
 = Назовите знаменитого французского писателя, который написал "Три мушкетёра".
Склонение
mis, mille, mida, millesse,...
kes, kelle, keda, kellesse,...

Неопределённые местоимения

.miski = что-то
.keegi = кто-то
mõni/.mingi/.mingi+sugune = какой-то 
.kus'kile/kusagile = куда-то
.kus'kil/kusagil = где-то
.kus'kilt/kusagilt = откуда-то
kunagi/millalgi = когда-то
millegi+pärast = почему-то
kuidagi = как-то

Отрицательные местоимения образуются из неопределённых местоимений с помощью отрицательной частицы .mitte.

.mitte .miski = ничто
.mitte kuidagi = никак
Склонение
.miski, millegi, midagi, millessegi, milleski,...
.keegi, kellegi, kedagi, kellessegi, kelleski,...
.mitte .miski, .mitte millegi, .mitte midagi, .mitte millessegi, .mitte milleski,...

Обобщительные местоимения

kõik = всё; все
iga+üks = каждый
iga = каждый
iga+sugune = всякий
.kõikjale = во все места
.kõikjal = везде, повсюду
.kõikjalt = отовсюду
alati = всегда
igati = всячески
mõlemad = оба
kogu = весь
Склонение
kõik, kõige, .kõike = всё
kõik, kõigi, .kõiki = все

Полные и краткие формы личных местоимений

[ВУТ 32, 286]

ma, mu, .musse, mus, must, .mulle, mul, mult, muga
sa, su, .susse, sus, sust, .sulle, sul, sult, suga
ta, ta, .tasse, tas, tast, .talle, tal, talt, taga
me, me
te, te
nad

Нет притяжательных местоимений

Вместо притяжательных местоимений употребляется генитив личных местоимений.

Задание

Перевести на эстонский.

Завтра клоуны покрасят лифты в коричневый цвет.

Союзы

[EL 68]

aga = а, но
ega = ни; и не
et = что; чтобы
ja = и
kui = если
kuid = но, а
.kuigi = хотя
ning = и
sest = потому что
või = или

kuna = потому что
kuni = пока не
.mitte... vaid... = не... а...

Общий вопрос

[ВУТ 43]

Общий вопрос начинается с частицы kas. Эта же частица вводит соответствующие придаточные предложения.

Kas te pel.meene sööte? = Вы едите пельмени? 
Ma ei tea, kas Karl tuleb. = Я не знаю, придёт ли Карл.

Анафора

[EL 127-129]

Местоимения tema, see, too

tema, tema, teda = он
see, selle, seda, neid = этот
too, tolle, toda, noid = тот 

Прономинал tema/ta обычно отсылает к одушевлённому антецеденту, а прономиналы see, too — к неодушевлённому.

Koolis lugesin Hermann Hesseti. Tai on hea kirjanik. = В школе я читал Германа Гессе. Он хороший писатель.
Koolis lugesin ".Kolme musketäri"i. Seei on hea raamat.
 = В школе я читал "Трёх мушкетёров". Это хорошая книга.
.Viktori .vaatas kinos uut .fil'mij. Nüüd tai tahab sedaj uuesti vaadata.
 = Виктор смотрел в кино новый фильм. Теперь он хочет посмотреть его снова.
Interneti on hea, aga tai võtab (.)palju .aega ära. = Интернет хороший, но он отнимает много времени.
*Internet on hea, aga tema võtab (.)palju .aega ära.
.Meile tuleb uus di.rektori, aga seei ei tunne meie süs.teemi.
 = К нам придёт новый директор, но он не знает нашей системы.
.Kinno läksid Karli, temai onuj, sellej .naaberk ja tollek õde.
 = В кино пошли Карл, его дядя, сосед дяди и сестра соседа.
.Viktori teab, et tai saab di.rektoriks. = Виктор знает, что он станет директором.
Tai teab, et .Viktorj saab di.rektoriks. = Он знает, что Виктор станет директором.
Karli teab, et .Viktorj tedai kuuleb. = Карл знает, что Виктор его слышит.
.Viktori teab, et temai pil't saab .preemia. = Виктор знает, что его картина получит премию.
Klounilei, kes .tõestab, et ta sellej ära .teeninud on, .antakse .miljoni+dollarine .preemiaj, mille tai saab .kätte .aasta pärast.
 = Клоуну, который докажет, что он это заслужил, дадут премию в миллион долларов, которую он получит через год.
.Karli teab, et .Viktorj ei ole temai .naabrit näinud. = Карл знает, что Виктор не видел его соседа.

Взаимные местоимения teine+teise, üks+teise

Взаимное местоимение teine+teise относится к двум референтам. Взаимное местоимение üks+teise относится к двум или более референтам. Как и в русском языке, фактором непрозрачности для взаимного местоимения (реципрока) является любое подлежащее.

.Naabridi näevad teine+teisti iga päev. = Соседи видят друг друга каждый день.
Kõik .foorumlasedi "näevad" üks+teisti. = Все форумчане "видят" друг друга.
.Viktor, Karl ja Albert saadavad üks+teisele iga päev sadu sõnumeid.
 = Виктор, Карл и Альберт посылают друг другу каждый день сотни сообщений.
*.Viktor, Karl ja Albert saadavad teine+teisele iga päev sadu sõnumeid.

Kas tei teine+teisti tunnete? = Вы знаете друг друга?
Presiden'didi lugesid Internetist anek.doote üks+teisei .kohta.
 = Президенты читали в Интернете анекдоты друг о друге.
Presiden'didi lugesid Internetist dissi.den'tidej anek.doote üks+teisej .kohta.
 = Президенты читали в Интернете анекдоты диссидентов друг о друге.
*Presiden'did lugesid Internetist dissiden'di anek.doote üks+teise .kohta. 
.Prantslane ja .sakslanei palusid .eestlast ja .soomlastj üks+teisej .kohta anek.doote .rääkida.
 = Француз и немец попросили эстонца и финна порассказывать анекдоты друг о друге.

Считается, что у взаимных местоимений teine+teist и üks+teist нет форм номинатива. Но по приведённым ниже примерам их употребления в качестве тотального прямого дополнения (там эти местоимения всегда получают форму партитива) создаётся впечатление, что у них номинатив совпадает с партитивом.

Neile tuli mõte raamat/raamatud ära .müüa. = Им пришла в голову мысль продать книгу/книги. 
*Neile tuli mõte raamatu/raamatut/raamatute/raamatuid ära .müüa. 
??Neile tuli mõte teine+teise ära .müüa. 
?Neile tuli mõte teine+teist ära .müüa. 

Nende üles+.andeks on .haamer/.haamrid üles .leida. = Их задача — найти молоток/молотки.
*Nende üles+.andeks on .haamri/.haamrit/.haamrite/.haamreid üles .leida.
??Nende üles+.andeks on teine+teise üles .leida.
?Nende üles+.andeks on teine+teist üles .leida.

*Võime teine+teise ära tüüdata.
Võime teine+teist ära tüüdata. = Мы можем надоесть друг другу.

??Signaalid neutrali.seerisid üks+teise ära.
?Signaalid neutrali.seerisid üks+teist ära. = Сигналы нейтрализовали друг друга.

??Kuulutage teineteise .liidriteks.
?Kuulutage teineteist .liidriteks. = Объявите друг друга лидерами.

Kuidas me raamatu/raamatud .leidsime? = Как мы нашли книгу/книги?
*Kuidas me raamat/raamatut/raamatute/raamatuid .leidsime?
??Kuidas me teine+teise .leidsime?
Kuidas me teine+teist .leidsime? = Как мы нашли друг друга?

Nad on ühise keele .leidnud. = Они нашли общий язык.
Nad on ühised teemad .leidnud. = Они нашли общие темы.
*Nad on ühine keel .leidnud.
??Nad on ühist keelt .leidnud.
??Nad on ühiseid teemasid .leidnud.
?Nad on teine+teise .leidnud.
Nad on teine+teist .leidnud. = Они нашли друг друга.

Need kaks par.teid söövad teine+teist ära. = Эти две партии съедят друг друга.
*Need kaks par.teid söövad teine+teise ära.

Siis .tundsid nad teine+teist ära. = Тогда они узнали друг друга.
??Siis .tundsid nad teine+teise ära.
Nad .kaotasid teine+teist silmist. = Они потеряли друг друга из виду.
??Nad .kaotasid teine+teise silmist.

Возвратные местоимения ise, oma

Возвратное местоимение ise и возвратно-притяжательное местоимение oma могут относиться к любому из трёх грамматических лиц. Как и в русском языке, фактором непрозрачности для возвратного местоимения (рефлексива) является финитное подлежащее.

ise, enese/.enda, ennast/end, ise (NOM.PL), eneste/.endi (GEN.PL), .endid (PART.PL) = сам
oma, oma, oma, omi/omasid = свой
Kuidas tei ennasti tunnete? = Как вы себя чувствуете?
.Kun'stniki palus kriitikutj .endasti/j ar.tikkel kirjutada.
 = Художник попросил критика написать статью о себе.

.Kindrali soovitab sekretärilj lubada adjutan'dilk ennasti/j/k pil'distada.
 = Генерал рекомендует секретарю разрешить адьютанту себя сфотографировать.
Presi.den'ti luges Internetist dissiden'dij anek.doote .endai .kohta.
 = Президент читал в Интернете анекдоты диссидента о себе.
Mei palusime .naabreidj .endalei/j .kohvi .tuua. = Мы попросили соседей принести себе кофе.

Местоимение oma в качестве определения обычно не склоняется.

oma kli.en'tidele = своим клиентам
oma toas = в своей комнате
omas toas = в своей комнате
Miks sai oma/.endai .prille ei kanna? = Почему ты свои очки не носишь?
Karli tahab, et .Viktorj oma/.endaj raamatu .tallei annaks. = Карл хочет, чтобы Виктор дал свою книгу ему.
.Viktori teab, et Karlj ei ole oma/.endaj .naabrit näinud. = Виктор знает, что Карл не видел своего соседа.
Igali omadi trikid. = У каждого свои фокусы. 
Iga kassiiri kontro´llib oma/.endai kol.leege. = Каждый кассир проверяет своих коллег.
*.Viktor teab, et oma/.enda pil't saab .preemia.
.Kun'stniki palub kriitikutj oma/.endai/j restoranile rek.laami teha.
 = Художник просит критика сделать рекламу своему ресторану.

Слово oma+.enda — подчёркнутая форма возвратно-притяжательного местоимения oma. У слова ise имеется подчёркнутый вариант во всех падежах, кроме номинатива: ise+enese/ise+.enda, ise+ennast/ise+end...

Di.rektori tegutseb oma+.endai huvides. = Директор действует в своих собственных интересах.
.Naaberi ei saa oma+.endai .tuppa .sisse. = Сосед не может войти в свою собственную комнату.
Karl teab, et .Viktori .naaberi näeb ainult ise+ennasti.
 = Карл знает, что сосед Виктора видит только самого себя.

Местоимение ise можно использовать как эмфатическую аппозицию.

Teda ennast tuleks kont.rollida. = Его самого надо бы проверить.
Ise oled kap.riisne! = Сам ты капризный!
Ise tegi. = Сам сделал.

Фразеологизмы

[VV 156-158]

aru pähe .võtma = взяться за ум
.kaasa .lööma = участвовать
kahe silma vahele .jätma = проглядеть, недоглядеть
kahe silma vahele .jääma = остаться незамеченным
kedagi .kuulda .võtma = прислушаться к кому-то
keelt hammaste taga .hoidma = держать язык за зубами
.kokku .hoidma = экономить
.käega .lööma = махнуть рукой
käsi .määrima = пачкать руки
.leiba .teenima = зарабатывать на хлеб 
.leibu .ühte .kappi panema = съехаться
läbi .sõrmede .vaatama = смотреть сквозь пальцы
oma pead pandiks .andma = отдавать голову на отсечение
pead .kaotama = терять голову
.punkti panema = ставить точку
Tean seda omast käest. = Я знаю это из собственного опыта.
üle .soolama = пересолить
Ära .sinna oma nägu .näita. = Не показывайся там.

Слова (21.04.2008)

nädal, nädala, nädalat, nädalaid = неделя
öö, öö, ööd, öid = ночь
ring, ringi, .ringi, .ringe = круг
.kuulama, kuulata, .kuulame, kuulatud = слушать
õpetama, õpetada, õpetame, õpetatud = учить, обучать, преподавать
.keelama, keelata, .keelame, keelatud = запрещать
ära = прочь, долой
.välja = наружу
väljas = снаружи (где?)
väljast = снаружи (откуда?)
valima = выбирать
kott, koti, .kotti, .kotte = сумка
sel'g, selja, .sel'ga, .sel'gi = спина
.sel'ga panema = надевать
tamm, tammi, .tammi, .tamme = дамба
kook, koogi, .kooki, .kooke = пирожное
nagu = как, словно
uudis, uudise, uudist, uudiseid = новость
.praegu = теперь

Аккузатив

Традиционно считается, что в эстонском языке нет аккузатива. Однако мы могли бы сказать, что для полного прямого дополнения (кроме случаев императива, имперсонала и некоторых употреблений da-инфинитива) используется аккузатив, совпадающий в единственном числе с генитивом, а в множественном — с номинативом. Интересно, что в обстоятельствах временного отрезка (например, "всю неделю") можно усмотреть тот же аккузатив.

Kes sai kuld+medali? = Кто получил золотую медаль?
Kes sai kuld+medalid? = Кто получил золотые медали?
Kes sai kaks kuld+medalit? = Кто получил две золотые медали?
Ta .õppis .terve nädala. = Он учился целую неделю.
Ta .õppis ööd ja päevad. = Он учился дни и ночи.
Ta .õppis kaks nädalat. = Он учился две недели.
.Terve pika .aasta .reisisin .ringi koos .tsirkusega. = Целый долгий год я путешествовал с цирком.
Pikad .aastad .reisisin .ringi koos .tsirkusega. = Долгие годы я путешествовал с цирком. 

Фразовые глаголы, выражающие завершённость действия

minema .jooksma = убежать
minema minema = уйти
.kätte .andma = вручать
.kätte .saama = получить
ära .jooma = выпить 
ära .sööma = съесть
ära .müüma = продать
ära varastama = украсть
ära .õppima = выучить
läbi lugema = прочитать
.välja valima = выбрать

kohale minema = дойти
kohale tulema = прийти
.kätte .võtma = взять в руки
.puhtaks pesema = вымыть
.selgeks .saama = проясниться
.selgeks tegema = прояснить
.selgeks .õppima = выучить
Pil't saab homme .val'mis. = Картина будет готова завтра.
Kun'stnik sai pil'di .val'mis. = Художник завершил картину. 
.val'mis tegema = сделать; закончить
ära tegema = сделать
ära .tundma = узнать
ära .saatma = отослать
ära .tooma = принести
ära .viima = унести
.Aad.res's kadus ära. = Адрес потерялся.
.Kaotasin .aadressi ära. = Я потерял адрес.

Фонетические изменения при заимствовании

nari = нары
nädal = неделя
pajats = паяц
pohmelus = похмелье
ranits = ранец

prosta = простой
prussakas = прусак, таракан
b/d/g -> p/t/k
kardin = гардина, занавеска
pluus = блуза
tamm, tammi = дамба

ki.tarr = гитара
pargas = баркас
puljong = бульон
puravik = боровик
putka = будка
z/š/ž -> s
manisk = манишка
kirss = вишня
sal'l = шаль; шарф
staap = штаб

masuurikas = мазурик
matsa´lka = мочалка
pur.sui = буржуй
roosk = розга; кнут; нагайка
pintsak = пиджак
sil't = вывеска
я -> ä
präänik = пряник
pu.jään = буян
o -> u
pagun = погон
pajuk = паёк
palitu = пальто

rogusk = рогожа

Эстонские слова, кроме заимствований и ономатопоэтических слов, не могут начинаться с двух или более согласных. Единственное исключение — слово praegu (ср. финск. paraikaa).

k -> -
napp = скудный, недостаточный
ris't = крест
s -> -
kapp = шкаф
tool = стул
torm = шторм
tulp = столб
tükk = штука
tumm = немой
tun'd = час
rand = пляж; берег
š -> k
käärid = ножницы
kiht = слой
f -> v
vunda.men't = фундамент
värv = цвет; краска

vorm = форма
f -> hv
ahv = обезьяна
sohva = софа
trahv = штраф

Именная группа

vagun raamatuid = вагон книг
selline pikk kiri ilma ühe+gi .mõtteta = такое длинное письмо без единой мысли
.moodsad kirjanikud nagu Haruki Murakami ja David Lodge
 = модные писатели, такие как Харуки Мураками и Дэвид Лодж
kirjad, mille ma hommikul kirjutasin = письма, которые я утром написал
uudis, et meile tuleb revident = новость, что к нам едет ревизор
karp tooli all = коробка под стулом
iga sinu kirjutatud rida = каждая строка, написанная тобой

kõik need .kastanid .akna taga = все эти каштаны за окном
minu kolm .kirja = мои три письма
.kuulsad kirjanikud nagu Stefan Zweig ja Hermann Hesse
 = знаменитые писатели, такие как Стефан Цвейг и Герман Гессе
hommikul kirjutatud kiri = письмо, написанное утром
seitse plas't+massist .tehtud ja siniseks värvitud koonust
 = семь сделанных из пластмассы и покрашенных в синий цвет конусов

Похожая лексика в эстонском, финском и венгерском

Эстонский  Финский    Венгерский
uus        uusi       új
vesi       vesi       víz
.andma     antaa      adni
elama      elää       élni
.teadma    tietää     tudni
.kuulma    kuulla     hallani
pea        pää        fej
käsi       käsi       kéz

Слова (05.05.2008)

hilja = поздно
nael, naela, .naela, .naelu = гвоздь
suur, suure, suurt, .suuri = большой
töö, töö, tööd, töid = работа
.näitama, näidata = показывать
asi, asja, .asja, .asju = вещь
teist+sugune, teist+suguse, teist+sugust, teist+suguseid = иной, не такой, другой
elu, elu, elu, elusid = жизнь
soome = финский
root'si = шведский
vene = русский
saksa = немецкий
põl'v, põlve, .põlve, .põlvi = колено
regist.reerima, registreerime = регистрировать
.pöörama, pöörata, .pöörame, pööratud = поворачивать; спрягать
vana, vana, vana, vanu = старый

Словообразование

[ВУТ 67, 177, 397, 429, 437, 440, 441]

Словообразовательные суффиксы

[VV 128-131]

Значения многих суффиксов расплывчаты, поэтому приводимая ниже классификация очень приблизительна. Кроме того, многие суффиксальные образования идиоматизированы.

Суффиксы глаголов (1)

Многие переходные глаголы образованы с помощью каузативных суффиксов -ta/-da, -t, -sta, -nda, -lda. [K 55, 58, 64, 70, 74, 76]

rikastama = обогащать
õpetama = учить, обучать, преподавать

sõnu poolitama = переносить слова
annetama = дарить
rikastama = обогащать
vannitama = купать
koolitama = давать образование
suhkurdama = сахарить
seebitama = намыливать
nimetama = называть
sõidutama = катать
jooksutama = погонять
lõpetama = заканчивать
ületama = перевыполнять; превосходить
järeldama = делать вывод, заключать
.teatama = сообщать
sõnu tuletama = производить слова
tuletatud sõna = производное слово
.näitama = показывать
oletama = предполагать
esitama = предъявлять
kaotama = терять
läkitama = посылать
minetama = утрачивать
hoiatama = предупреждать
hammustama = кусать
varastama = красть
soovitama = рекомендовать
hääletama = голосовать
.jätma = оставлять
.söötma = кормить

.keetma = варить, кипятить
.muutma = превращать; менять
vormistama = оформлять
pil'distama = фотографировать

kirjastama = издавать
alistama = покорять, подчинять
kaardistama = картографировать
.teostama = осуществлять
edestama = опережать
suhkrustama = засахаривать
.tõestama = доказывать
tähistama = отмечать
soomendama = переводить на финский
paljundama = размножать

.Ooperit etendati Esterházy lossis. = Оперу играли в замке Эстергази.
sisendama = внушать
vastandama = противопоставлять
kirjeldama = описывать
veeldatud gaas = сжиженный газ 

e.lektri+.voolu alaldama = выпрямлять электрический ток
pro.jekti esildama = выдвигать проект

Суффиксы -ta/-da и -sta могут также употребляться в инструментативном значении. [K 65, 71]

pos'titama = отправлять почтой
haamerdama = молотить
nimetama = называть

viiuldama = играть на скрипке
peegeldama = отражать
margistama = снабжать марками

reeglistama = снабжать правилами; упорядочивать
mõtestama = осмысливать

Суффиксы -ta/-da и -nda могут также использоваться в других значениях, например для образования стативных глаголов.

põl'vitama = стоять на коленях; становиться на колени 
.töötama = работать

.pooldaja = сторонник
pikutama = лежать, отдыхать (идиомат.)
päevitama = загорать (идиомат.)
sinatama = говорить "ты"; быть на "ты"
.eitama = отрицать
huvitama = интересовать
jalutama = гулять
leiutama = изобретать
helendama = светлеть

.loendama = пересчитывать (идиомат.)
teenindama = обслуживать
meie firma esindaja = представитель нашей фирмы
tõlgendama = толковать (идиомат.)

Многие рефлексивные и автомативные глаголы образованы с помощью суффикса -u/-du. [K 59, 62]

regist.reeruma = регистрироваться
.alluma = подчиняться
allutama = подчинять
.veelduma = сжижаться
.pöörduma = поворачиваться; обращаться

alistuma = покоряться, подчиняться
loenduv = счётное
alanduma = унижаться
mõtetele .anduma = отдаваться мыслям
.kleepuma = клеиться
.muutuma = превращаться; меняться
Doku.mentidest .nähtub, et... = Из документов видно, что...  
.kuulduma = слышаться
.keelduma = отказываться
teostuma = осуществляться
.Teatris etendub ko.möödia. = В театре играют комедию.
huvituma = заинтересоваться
järelduma = вытекать, следовать  

Из некоторых основ можно с помощью суффиксов -ta/-da и -u получить ряд из трёх глаголов. [K 61]

.kalduma = наклоняться (автоматив)
kallutama = наклонять (каузатив) 
kallutuma = наклоняться (рефлексив)
.nakkama = быть заразным; передаваться (о болезни; автоматив)
Minima.lism nakkab. = Минимализм заразен.
nakatama = заражать (каузатив)
nakatuma = заражаться (рефлексив)

Суффикс -u/-du используется также для образования транслативных глаголов от именных основ. [K 80]

.aeguma = устаревать (идиомат.)
.poolduma = разделяться на две части

Некоторые глаголы образованы с помощью непродуктивного суффикса -bu/-bi. При этом обычно соблюдается гармония гласных. Значения полученных глаголов идиоматизированы. [K 63]

.sööbima = въедаться
.käibima = иметь хождение, быть в обращении (о деньгах)
.joobuma = пьянеть

söövitama = разъедать; травить (кислотой)
käivitama = заводить (мотор)
.saabuma = прибывать
.loobuma = отказываться

Суффикс -ne используется для образования транслативных и стативных глаголов. [K 77]

vananema = стареть

uuenema = обновляться
uuendama = обновлять
pikenema = удлиняться
paranema = улучшаться; выздоравливать
pikendama = удлинять
parandama = улучшать; чинить
alandama = унижать

olenema = зависеть (идиомат.)
Teoreemist tuleneb, et... = Из теоремы следует, что... (идиомат.) 
Pa.leele .eesneb park. = Перед дворцом находится парк.
põhinema = основываться
elunema = обитать, проживать

Суффиксы -le, -skle, -tle обычно используются для образования фреквентативных и стативных глаголов. [K 42, 44, 86]

sõnelema = препираться (реципрок)
.kauplema = торговаться
.pöörlema = вращаться
.piinlema = мучиться

.töötlema = обрабатывать
.kätlema = здороваться за руку (реципрок; идиомат.)
käsitlema = трактовать (идиомат.) 
.ristlema = крейсировать; лавировать
tegelema = заниматься
olelema = существовать
.mõtlema = думать 
.püüdlema = стремиться; добиваться
kõnelema = говорить, разговаривать
tan'tsisklema = пританцовывать

mõtisklema = размышлять (континуатив)
olesklema = бездельничать; обретаться (континуатив)
teesklema = притворяться (идиомат.)
.loetlema = перечислять
.näitleja = актёр (идиомат.)

Lubage esitleda — pro.fessor .Parker. = Позвольте представить — профессор Паркер. (идиомат.)

Задание

Перевести на русский.

elatama
elatuma
elavdama
elustama
elustuma
sõnastama
sõnastuma
Ответ
elatama = предоставлять средства существования; содержать
elatuma = добывать средства существования; зарабатывать
diskussi.ooni elavdama = оживлять дискуссию
elustama = вернуть к жизни
elustuma = оживать
sõnastama = облекать в словесную форму
sõnastuma = облекаться в словесную форму

Слова (12.05.2008)

.tõusma, .tõusta, tõuseme, .tõustud = подниматься
arv, arvu, .arvu, .arve = число
piin, piina, .piina, .piinu = мука, мучение, страдание
.piinama, piinata, .piiname, piinatud = мучить
maja, maja, maja, maju = дом, здание
.tõl'kima, .tõl'kida, tõl'gime, tõl'gitud = переводить
ees = впереди
näit, näidu, .näitu, .näite = показание

Суффиксы глаголов (2)

Непродуктивные суффиксы -ki/-gi, -ku/-gu используются для образования фреквентативных глаголов. [K 47]

.näuguma = мяукать

Моментативный суффикс -ata.

seisatama = приостанавливаться
kuulatama = прислушиваться

С помощью суффикса -tse получаем стативные глаголы и континуативы (часто с пейоративным оттенком). Его можно присоединять ко многим иностранным корням. [K 53, 82]

vesitsev nina = капающий нос
kapriisitsema = капризничать
tegutsema = действовать
Kas sa .oskad seda apa.raati käsitseda? = Ты умеешь обращаться с этим аппаратом? (инструментатив)
lärmitsema = шуметь
tõl'gitsema = толковать (идиомат.)
plaanitsema = намереваться; замышлять

Суффиксы существительных (1)

Суффиксы -mine и -ja, образующие имя действия и имя деятеля, обычно считают словообразовательными суффиксами. Они присоединяются ко всем глаголам. [K 91, 109]

Суффиксы -nu, -tu дают субстантивированные причастия. [K 110, 111]

kirjutanu = написавший

.tulnu = пришедший
.saabunu = прибывший
kirjutatu = написанное

.loetu = читанное
.tehtu = сделанное

Уменьшительный суффикс -ke(ne) очень продуктивен. [K 138]

kirjake = письмецо
.peeglike = зеркальце

pudelike = бутылочка
.tahvlike = дощечка
käeke = ручка, маленькая рука

Добавляя глаголу суффикс -us, получаем существительное, обычно обозначающее процесс или его результат.

kirjeldus = описание
.tööstus = промышленность
peegeldus = отражение
tulemus = результат
sõnastus = формулировка; изложение

.loendus = перекличка
annus = доза, порция
vastus = ответ
lugemus = начитанность
kirjastus = издательство
uuendus = обновление
.aegumus = погасительная давность
alistumus = покорность
.käendus = поручительство
käsitsus = обращение; орудование
käsitlus = трактовка
annetus = пожертвование
alus = основание
.õppus = учение
.teadus = наука
elamus = впечатление; переживание
nägemus = видение
olemus = сущность
tegevus = деятельность
.teadvus = сознание
esitus = представление; изложение; исполнение
oletus = предположение
.näitus = выставка
sõna+tuletus = словообразование; деривация
õpetus = учение
järeldus = следствие  
.teostus = осуществление
etendus = спектакль, театральное представление
.loobumus = отрешённость
sõnelus = препирательство
.vaatlus = наблюдение
uue käsi+raamatu esitlus = представление нового справочника
tunnustus = признание
ennustus = предсказание
tööstustama = индустриализировать

Добавление суффикса -us к прилагательному даёт имя свойства.

.pikkus = длина

.alluvus = подчинённость
.söödavus = съедобность
.andumus = преданность
.rikkus = богатство
.kuuldavus = слышимость
hea .nähtavus = хорошая видимость
õpitavus = изучаемость, доступность
.saadavus = доступность, приобретаемость
.tellimus = заказ
valgustus = освещение
.autorsus = авторство

Суффикс -ndus даёт название сферы деятельности. [K 136]

pangandus = банковское дело
kirjandus = литература (идиомат.)
majandus = хозяйство; экономика (идиомат.)
põllu+majandus = сельское хозяйство

Продуктивный суффикс -lane даёт названия лиц. [K 112]

uk.rainlane = украинец
.jaapanlane = японец
his.paanlane = испанец
.moskvalane = москвич
tols.toilane = толстовец
ar.meelane = армеец
.sportlane = спортсмен
õpilane = ученик
.kas'lased = кошачие

käsilane = пособник, приспешник
tegelane = деятель
.teadlane = учёный
.foorumlane = форумчанин, форумлянин
.linlane = горожанин
õpetlane = учёный

Заимствованный суффикс -nik даёт в основном названия лиц. [K 120]

kirjanik = писатель
polit.seinik = полицейский
.kun'stnik = художник

vesinik = водород
elanik = житель
omanik = владелец
.päevnik = дневальный

Некоторые существительные, обозначающие людей, образованы с помощью суффикса -line. [K 116]

diskoline = посетитель дискотеки
osaline = участник
jahiline = участник охоты

.tööline = рабочий

Многие существительные, обозначающие лиц женского пола, образованы с помощью суффиксов -nna, -tar. Суффикс -nna является ударным. Его ввёл Фридрих Крейцвальд (1803-1882). [K 137]

müüja´nna = продавщица
ameerikla´nna = американка
jaapanla´nna = японка 
tsaari´nna = царица

Суффикс -tar заимствован из финского языка. Его популяризировал Иоханнес Аавик (1880-1973). [K 137]

.tan'tsijatar = танцовщица
tsaaritar = царевна

Большинство существительных, образованных с помощью суффикса -u, обозначают процесс или единичный случай деятельности.

elu = жизнь
tegu = поступок; дело
nägu = лицо (идиомат.)
tants, tantsu = танец
näidustama
vastu+näidustatud = противопоказанный

.loetelu = перечень, список
käsitelu = трактовка
sisu = содержание
sisustus = обстановка 
lugu, loo = рассказ, история
aja+loo+tund = урок истории
olud = обстоятельства
elu+olu = быт
tänu = благодарность

Суффикс -e. [K 98]

anne = дар, дарование; выпуск
mõte = мысль 
tõlge = перевод

sööve = травление, травка
teade, .teate = сообщение, известие
kirje = запись
köide = том

Суффикс -ik/-dik имеет много значений. [K 128]

käsik = подручный, приспешник
söödik = едок; тунеядец
esik = прихожая
rannik = морское побережье
õpik = учебник
olevik = настоящее

.kuulus .seitsmik = знаменитая семёрка
päevik = дневник
jooksik = беглец
joodik = пьяница
isik = лицо; личность
enamik = большинство
tulevik = будущее
minevik = прошлое; прошедшее время
teatmik = справочник

Суффиксы прилагательных (1)

Каритивный суффикс -tu. [K 154]

.töötu = безработный
kätetu = безрукий
.andetu = бездарный
elutu = безжизненный
olematu = несуществующий
ületamatu = непреодолимый
ületamata = непреодолённый
keeletu = лишённый дара речи
keeleta = без языка

asjatu = напрасный
.andetus = бездарность
alusetu = безосновательный
alusetus = безосновательность
lugematu = бесчисленный
.mõttetu = бессмысленный
sõnatu = безмолвный 
.nähtamatu = невидимый
.mõtlematu = необдуманный
.mõeldamatu = немыслимый
.kuulmatu = неслыханный
.kuuldamatu = неслышимый
.tundmatu = неизвестный
võimatu = невозможный
.näotu = неблаговидный; неприглядный
sõnatus = безмолвность
seadusetus = беззаконие
.truudusetus = неверность; вероломство

Сравнительный суффикс -lik. [K 159]

.sportlik = спортивный
anek.dootlik = анекдотичный
kirjalik = письменный
täielik = полный, совершенный

sportlaslik = подобающий спортсмену
aristok.raatlik = аристократичный
kuninglik = королевский
alandlik = покорный
kirjanduslik = литературный
järele+.andlik = уступчивый
ära+.andlik = предательский
.piklik = продолговатый
.mõtlik = задумчивый
.teadlik = сознательный
tegelik = действительный
järele+.mõtlik = рассудительный
(.)teaterlik = театральный
.pil'tlik = образный, фигуральный
.piinlik = неловкий, конфузный
õpetlik = поучительный
tänulik = благодарный
.mõt.likkus = задумчивость
.tead.likkus = сознательность
tege.likkus = действительность
juhus.likkus = случайность
(.)seadus.likkus = законность
esindus.likkus = представительность
ühe+tähendus.likkus = однозначность

Суффикс -ne имеет много значений. [K 142]

nor.maalne = нормальный
sta.biilne = стабильный
juve.liirne = ювелирный
na.iivne = наивный
aktu.aalne = актуальный
ris.kantne = рискованный
soolane = солёный
ühine = общий

minutine = минутный
.stiilne = стильный
šokolaadine = испачканный шоколадом
villane = шерстяной
.homne = завтрашний
vee+alune = подводный
.uudsus = новизна
.kuldne = золотой
õline = масляный; испачканный маслом
tubane töö = работа в помещении
vesine = водянистый
vesisus = водянистость

Суффикс -line. [K 148]

klassikaline = классический
kriitiline = критичный
alfabeetiline = алфавитный
akadeemiline = академический
algebraline = алгебраический

.näiline = кажущийся
sõna+sõnaline = дословный, буквальный
koomilisus = комичность

Задание

Перевести на русский.

tulemus.likkus
(.)teadus.likkus
tegevusetus
pikendus
käe+kirja .loetavus
Ответ
tulemus.likkus = результативность
(.)teadus.likkus = научность
tegevusetus = бездействие; безделье
pikendus = продление
käe+kirja .loetavus = разборчивость почерка

Слова (19.05.2008)

tume, tumeda, tumedat, tumedaid = тёмный
punane, punase, punast, punaseid = красный
eri = отдельный; особый; различный
täis, täie, täit, .täisi (COMP täiem, SUPL täisim) = полный
kogu, kogu, kogu, kogusid (ILL.SG .kokku/kogusse) = собрание
kogu (нескл.) = весь
ilma milleta = без чего
tava, tava, tava, tavasid = обычай
ainus, .ainsa, .ainsat/ainust, .ainsaid = единственный
sage, sageda, sagedat, sagedaid = частый
ühine, ühise, ühist, ühiseid = общий
elamu, elamu, elamut, elamuid = жилище, жилой дом
.käänama, käänata, .kääname, käänatud = склонять (грам.)
põl'v, põlve, .põlve, .põlvi = поколение
.meeldima, .meeldida, .meeldime, .meelditud = нравиться

Глаголы, произведённые от названий цветов

[EL 70]

tumestama = темнить, затемнять
tumendama = казаться тёмным; затемнять
tumestuma = становиться тёмным
tumenema = становиться тёмным (постепенно)
sinetama = синить; казаться синим
sinendama = синеть
sinerdama = синеть
sinama = синеть
sinetuma = становиться синим
kolletama = делать жёлтым; казаться жёлтым; становиться жёлтым
punastama = краснеть

Суффиксы наречий (1)

Самые продуктивные суффиксы наречий — -lt, -sti.

täielikult = полностью
tavaliselt = обычно
sisuliselt = в сущности; по содержанию
sisult = по содержанию
vormilt = по форме
ainult = только

aeg-ajalt = время от времени
pikalt = долго
päev-päevalt = день ото дня
sõna-sõnalt = дословно, слово в слово
.kitsalt = узко
pikaldaselt = медлительно
.hästi = хорошо; очень
enamasti = большей частью, чаще всего
täiesti = вполне, совершенно

uuesti = снова; заново; опять
.aegsasti = заблаговременно
.nähtavasti = по-видимому
.kuuldavasti = как говорят
.teatavasti = как известно
oletatavasti = предположительно

Суффиксы наречий -ti, -li.

eriti = особенно

pooliti = наполовину
sageli = часто

Töö jäi pooleli. = Работа приостановилась.
.näoli = ничком

Суффиксы существительных (2)

Суффикс существительных -kas очень продуктивен в сленге. [K 121]

vetikas = водоросль
telekas = телик
ühikas = общага

elukas = тварь; зверь
tulnukas = пришелец

Суффикс -ur обычно обозначает профессию или средство.

.pankur = банкир
.leidur = изобретатель
.andur = датчик

tegur = фактор
.õppur = ученик, учащийся
vanur = пожилой человек
sidur = сцепление (механизм)

Суффикс -is имеет много значенй, чаще всего обзначает результат.


kirjutis = заметка, статья
tuletis = производное
saadetis = отправление, посылка (не процесс, а объект)
näidis = образец
elatis = пропитание, содержание
.koostis = состав 
jätis = подонок; отброс

Суффикс -ng

loeng = лекция

sööming = трапеза; пир
õping = учение, учёба
tehing = сделка

Суффикс -lus. [K 135]


pi.raatlus = пиратство
tols.toilus = толстовство

Суффиксы существительных (3)

Суффикс -e : -me


.andmed = данные
teade, .teatme = справка
teatme+teosed = справочные издания

Суффикс -i


reis, reisi = путешествие; рейс
alaldi = выпрямитель
arvuti = компьютер
arvutistama = компьютеризовать

Суффикс -k может обозначать процесс, результат, объект или инструмент.

valik = выбор
söök = еда

tulek = приход
olek = состояние
müük = продажа
saak = добыча
püük = лов, ловля; улов
seisak = застой; заминка; простой; приостановка

Суффикс -la

.söökla = столовая

Суффикс -m


sööm = (обильный) приём пищи
.andam = дань; подать
sõnum = известие, весточка

Суффикс -nd

olend = существо; тварь
erand = исключение
lisand = добавка; приложение (грам.)
sajand = век

loend = перечень, список
kirjend = запись (бухгалтерская)
elund = орган (анат.)

Продуктивный суффикс -.kond обозначает коллективность. [K 125]

käänd.kond = склонение (класс слов)
.Doonau vesi.kond = бассейн Дуная
aeg.kond = эра (геол.)
ühis.kond = общество
.põl'v.kond = поколение 

lugejas.kond = читатели
kuulajas.kond = слушатели
õpilas.kond = ученики
elanik.kond = жители
ühis.kondlik = общество
.saatkonnastama = снабжать посольствами
.muutkonnastuma = превращаться в словоизменительный тип
His.paania .õukonna eti.kett

Суффикс -stu


ajastu = период (геол.; меньше, чем эра)
teatmestu = справочный аппарат (библиотеки)

Суффикс -stik


ajastik = эпоха (геол.; меньше, чем период)
.andmestik = банк данных
sõnastik = словарь
.teatmestik = банк справочной информации; справочный аппарат (издания)

Суффикс -mik


lugemik = хрестоматия
.ristmik = перекрёсток

Суффиксы прилагательных (2)

Суффикс -kas. [K 152, 171]

vürtsikas = острый
.mõttekas = осмысленный
(.)teenekas = заслуженный
ninakas = заносчивый; дерзкий
.töökas = трудолюбивый
.töökus = трудолюбие
lillakas = лиловатый
sinakas = синеватый
pruunikas = коричневатый
soolakas = солоноватый

Суффикс -jas является в принципе продуктивным, но встречается редко. [K 165, 172]

.siidjas = шёлковистый
.kleepjas = липкий
.pruunjas = коричневатый

Суффикс -ke(ne). [K 169]

.kitsuke = узенький

Суффикс -lane. [K 170]

.aeglane = медленный
aeglustama = замедлять
aeglustuma = замедляться

Суффикс -ldane. [K 171]

üksildane = одинокий
üksildus = одиночество
pikaldane = медлительный
alumine = нижний
.eesmine = передний
(.)andekas = одарённый
(.)andekus = одарённость
arukas = смышлёный; толковый
väärikas = достойный; почтенный; чинный

Суффиксы наречий (2)

Суффиксы наречий -misi, -ldi, -tsi встречаются реже.

.aegamisi = медленно; постепенно
.pikkamisi = медленно; постепенно
pooleldi = наполовину
käsitsi = вручную

Задание

Перевести на русский.

Kaubandus elavnes.
.näitlikustama
teisiti+.mõtleja
Tipp+vormi .püüti ajastada o.lümpia+.mängudeks.
.välja+õpe
õpetajalik
aja+kirjandus+.teaduskond
aja+kirjanik
Vene .Teaduste Aka.deemia
Eesti Põllu+majandus+aka.deemia
.randlane
.näite+.ringlane
.mõtlus
mõtiskelu
mõtisklus
mõtisklemine
keele+uuendus
Kes need .andmed sisestas?
õpetajalikult

Приставки

eba- = не-

eba+tavaline = необычный
üli- = сверх-
üli+soolane = сверхсолёный
üli+kriitiline = сверхкритичный
üli+pikk = сверхдолгий
üli+rikas = сверхбогатый
üli+juht = сверхпроводник
üli+kasum = сверхприбыль
üli+kool' = университет
üli+õpilane = студент

Примеры предложений

Ilma vaeva-ta ei  saa      kala=gi   tiigi-st .kätte.
без  труд-ABE NEG получать рыба=EMPH пруд-ELA рука.ILL
Без труда не выловишь и рыбку из пруда.

.Ta-lle  .meeldi-b     kõik eba-tava-line ja .oota-ma-tu.
3SG-ALL нравиться-3SG всё  не-обычай-ADJ и  ожидать-SUP-CARITIVE
Ему нравится всё необычное и неожиданное.

.Järg-mise-l        .aasta-l .hakka-b     ta  iga    päev (.)palju .treeni-ma.
продолжение-ADJ-ADE год-ADE  начинать-3SG 3SG каждый день много    тренироваться-SUP
В следующем году он будет каждый день много тренироваться.

"Kaks .korda   kaks on        .tea-da=gi     neli," .ütle-s          .Fjodor pea-d      süga-de-s.
 два  раз[PTV] два  быть[3SG] знать-INF=EMPH четыре сказать-PRT[3SG] Фёдор   голова-PTV чесать-INF-INE
"Дважды два, как известно, четыре", — сказал Фёдор, почёсывая голову.

.Peegli-s   või-b    näh-a      ise-ennast.
зеркало-INE мочь-3SG видеть-INF сам-сам:PTV
В зеркале можно увидеть самого себя.

Kes taha-b,    et  me kasu-ta-ksi-me       .uusi         tehno.loogia-id?
кто хотеть-3SG что мы польза-CAUS-COND-1PL новый[PTV.PL] технология-PTV.PL
Кто хочет, чтобы мы использовали новые технологии?

Iga    päev palu-s           Mari´na mei-d  tema     .õe-le     kas või paar rida   kirjuta-da.
каждый день просить-PRT[3SG] Марина  мы-PTV 3SG[GEN] сестра-ALL ли  или пара строка писать-INF
Каждый день Марина просила нас написать её сестре хотя бы пару строк.

Nüüd   ma või-n    kõigi-le .rääki-da,   et  ma räägi-n      natuke  eesti         keel-t,
теперь я  мочь-1Sg все-ALL  говорить-INF что я  говорить-1SG немного эстонский.GEN язык-PTV 
Теперь я могу говорить всем, что немного говорю по-эстонски, 

nii-kui-nii pea+.aegu .mitte .kee=gi  seda    kont.rolli-da ei  saa.
так-как-так почти     NEG    кто=EMPH это.PTV проверять-INF NEG мочь
всё равно почти никто не может этого проверить.
Vabandage, ma räägin eesti keelt väga halvasti, kas teiega võib .inglise keelt .rääkida?
Извините, я говорю по-эстонски очень плохо, можно ли с вами говорить по-английски?

Sebrad on (.)väärtuslik toit.
Зебры — это ценная еда.

Õpilased kleebivad raamatu+.lehti üks+teise .kül'ge.
Ученики приклеивают страницы книги друг к другу.

Poliitikutei poolt omai .meediale edastatud fotod ei olnud+ki skan.daalsed.
Фотографии, переданные политиками своим медиа, не были, однако, скандальными.

Akadeemikui poolt omai e.lektri+.pardliga raseeritud kloun ei ehita .mitte kunagi uut .tsirkust.
Побритый академикомi с помощью своейi электробритвы клоун никогда не построит новый цирк.

Eesti keelt .õppides tuleb alati .tõl'kida (.)palju .lauseid
    ennast hommikuti .peegli ees .kammivatest .klounidest.
Когда учишь эстонский язык, всегда приходится переводить много    предложений
    о клоунах, причёсывающихся по утрам перед зеркалом.

Mida see lühike lause teie arvates tähendab?
Что это короткое предложение, по-вашему, означает?

Mis te .arvate, mida peaks tegema, et nad .käänded .selgeks õpiksid?
Как вы думаете, что надо бы сделать, чтобы они выучили падежи?

Tegelikult .mulle .meeldib hommikuti kaua magada.
На самом деле мне нравится по утрам долго спать.

.Värvusetud rohelised i.deed magavad raevukalt.
Бесцветные зелёные идеи яростно спят.

Примеры экзаменационных заданий

Просклонять в первых 6 падежах (в единственном и множественном числе)

uus teema
pikem artikkel

Перевести на русский

selle aja jooksul
fikseeritud valuutakurss
Kolmandat pole antud.
Parem hilja kui mitte kunagi.
Haamriga mehele näib kõik naelana.
Reklaamid neutraliseerivad üksteist.
Riik võtab gaasitranspordi enda kätte.
Suurema osa ajast ei tee protsessor mitte midagi.
Kuidas teist, professorist, prorektorist ja akadeemikust, sai kultuuriminister?
Pool tööd tehakse selleks, et näidata asju teistsugustena kui nad on.
California ülikooli professorid töötasid välja programmi Santa Cruz,
    mis kontrollib veebientsüklopeedia Wikipedia artikleid.

Перевести на эстонский

Такова жизнь.
Я продал все книги соседу.
Куда мы завтра утром пойдём?
Мы едим для того, чтобы жить, или живём для того, чтобы есть?

Найти все ошибки

viis minuteid
klaasine möbel
Meil on ekksamid jaanuaril.
Mida teha pikaga programmiga?
Hommikul ma pidasin minema instituuti.
Ma pole kuus päeva midaki sõinud.
Kõik on kuulnud reklaamitast filmist.

Нужно уметь произносить все фразы, приведённые в заданиях.

Литература

  1. [ВУТ] А. Валмет, Э. Ууспылд, Э. Туру. Учебник эстонского языка. Таллин: Валгус, 1981.
  2. [Ы] Я. Ыйспуу. Справочник по эстонскому языку. Таллинн: Коолибри, 1999.
  3. [Эг] A. Valmis, L. Valmis. Lihtne eesti keele grammatika harjutuste ja võtmega = Эстонская грамматика для всех с упражнениями и ключом к ним. Tallinn: TEA, 2001.
  4. [EL] Estonian Language / ed. M. Erelt. Tallinn: Estonian Academy Publishers, 2003.
  5. [K] R. Kasik. Eesti keele sõnatuletus. Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus, 2004.
  6. [VV] A. Valmis, L. Valmis. Õigekeelsuse käsiraamat. Tallinn: TEA, 2006.

Адрес: http://lpcs.math.msu.su/~pentus/est2008konspw.htm
Изменения внесены 16.06.2008, 17.10.2011.
Мати Рейнович Пентус
Телефон/факс: + 7 - 495 - 939 30 31