Эстонский язык

На отдельных страницах приведены тексты для перевода и темы для дискуссий.

Часто задаваемые вопросы. Краткие таблицы

Для уточнения произношения будем обозначать границы частей в сложных словах знаком +. Точка перед слогом обозначает третью степень долготы. Все односложные словоформы, а также односложные части сложных слов имеют третью степень долготы. Мягкость будем обозначать апострофом (') после t, d, l, n или s (при этом перед i и j апостроф не ставится). При обычном письме эти знаки не используются.

Посредством T здесь обозначается t/d, посредством K — k/g.

Времена и наклонения

Во всех отрицательных формах глаголу предшествует отрицательная частица. Основная отрицательная частица — ei. В императиве и юссиве используется отрицательная частица ära/ärgem/ärge/ärgu. В нефинитных формах используется отрицательная частица .mitte. Для отрицательных форм глагола olema с частицей ei существуют однословные альтернативы pole, poleks и т. д.

Цветами показано распределение вариантов основы глагола. У двухосновных глаголов в формах, отмеченных серым цветом, всегда используется сильный вариант основы, а в "зелёных" формах — слабый. Голубому цвету соответствует сильный вариант в третьем спряжении и слабый — в четвёртом, жёлтому — наоборот.

PERS IMPS
POS NEG POS NEG
Финитные формы
PRS IND -∅- -∅ -Takse/-akse -Ta
COND -ksi- -ks -Taks
IMP.2SG -∅
IMP.PL -Ke-
JUSS -Ku -Tagu
EVID -vat -Tavat
PST IND -si-/-i-  -nud   -Ti   -Tud  
COND -nuksi- -nuks -Tuks
Нефинитные формы
PRS.PTCP -v/-ev -Tav
PST.PTCP -nud -Tud
PRS.GER -Tes/-es
INF (da-инф.) -Ta/-a
SUP (ma-инф.) -ma -Tama

В COND.PRS.PERS.POS.3SG вместо -ksi- используется -ks. В IND.PST.PERS.POS.3SG вместо -si- используется -s (после гласных) или -is (после согласных).

Формы PST.PTCP не склоняются. В PRS.PTCP.GEN после v добавляется -a.

Типы склонения

GEN.PL PTV.SG PTV.PL -id PTV.PL -sid PTV.PL -∅  
-de -∅   B elu
(A nägu)
F seminar
E kohalik
BF osa
AE tort
-d (G hea) X mai  
 
GX töö
-t
(I aken)
Z auto    
-te -t P sinine
O mõte
  V oluline
(U keel)
PV .tööline

Образование партитива множественного числа

У большинства слов, склоняющихся по образцам seminar, osa, kohalik, tort, oluline, tööline, keel, имеется форма партитива множественного числа, оканчивающаяся на гласный. Для определения этого гласного (-e, -i или -u) надо в первую очередь учесть гласный в конце корня в генитиве единственного числа. Если этот гласный — a, то надо ещё учесть первый гласный корня и некоторые дополнительные признаки. В следующей таблице в первой колонке дан гласный из конца корня (в генитиве единственного числа), во второй колонке — первый гласный корня, в третьей колонке — дополнительные признаки, полужирным шрифтом приведён искомый гласный для партитива множественного числа. Остальная часть основы (кроме найденного гласного -e, -i или -u) берётся из формы партитива единственного числа.

-e                    -i .pooli .tetri .lapsi .naisi mehi .keeli .uksi .suuri .hirvi
-i                    -e .torte seminare .saage .juhte .poisse .tool'e .kas'se huve
-u                    -e .tantse pura.vikke .lipse .triipe .makse .sõite .põlde .kun'st.nikke .neere
-a  a/i/õ             -u .jaamu linu sõnu .kaupu .aegu .patju ridu .kirju .linnu .ilmu .põhju .kõrvu vanu
    o/u      Q3       -i .sooli .kuldi .kokki .munki .kohti .kordi .tummi
    o/u      Q1/Q2    -e tube mune lube
             o/u+i/j  -e .orje .nuie .kurje
    e/ä/ö/ü           -i .päevi pesi pühi .külmi .söömi .sel'gi
             ei/äi    -u .leibu .seinu .äiu
             elj/älj  -u .välju .nelju
             ü+j      -e .tühje

Исключения: .pikki, .silmi, omi, osi и т. д.

Порядок слов

Порядок слов в предложении свободный, но чаще всего вторым членом предложения является глагол.

.Kun'stnik maalib .pil'ti. = Художник пишет картину.
Aafrikas kasvavad pal'mid. = В Африке растут пальмы.

Размещение глагола в конце предложения является обычным в следующих случаях:
1) в отрицательном предложении, не начинающемся с подлежащего,
2) в вопросе, начинающемся с вопросительного слова,
3) в косвенном вопросе,
4) в относительном придаточном предложении,
5) в придаточном предложении, если главное предложение вопросительное или отрицательное,
6) в придаточном предложении, начинающемся со слова kui (= если; когда).

Kodus ma hommikul tavaliselt .suppi ei söö. = Дома я утром обычно суп не ем.
Ega ma na.iivne ole. = Я ведь не наивен.
Kuidas te hommikul insti.tuuti tulite? = Как вы приехали утром в институт?
Ma tean, kuidas .Viktor inseneriks sai. = Я знаю, как Виктор стал инженером.
Ma tean seda pro.fessorit, kellega Karl hommikul .rääkis.
    = Я знаю того профессора, с которым Карл утром разговаривал.
Kas ta räägib nii sellepärast, et ta ise seda näinud on?
    = Он говорит так потому, что сам это видел?
Kui nad .mulle .torti ei anna, siis mina lähen ära. = Если они мне торта не дадут, то я уйду.

Размещение глагола в начале предложения является обычным в следующих случаях:
1) в общем вопросе без вопросительной частицы kas,
2) в императиве,
3) в условном придаточном предложении в условном наклонении без слова kui,
4) в восклицаниях без усилительной частицы küll (= уж),
5) в рассказе о прошедших событиях,
6) если глагол в фокусе.

Oled sa tummaks jäänud? = Ты онемел?
Tulgu ta .siia. = Пусть он идёт сюда.
Katsu sa kasiinosse .minna! = Только попробуй пойти в казино!
.Teaksin ma vastust, läheksin esimesena .vastama.
    = Если бы я знал ответ, пошёл бы первым отвечать.
Oled sina .sportlik! = А ты спортивный!
Istun mina oma kabinetis ja kirjutan ar.tiklit. = Сижу я в своём кабинете и пишу статью.
.Lahkun ma hommikul. = Уеду я утром.

Полное (тотальное) и частичное прямое дополнение

Полное прямое дополнение (в форме генитива или номинатива) обычно указывает на целостный предмет или явление, определённое количество. Частичное прямое дополнение (в форме партитива) обычно указывает на неопределённое количество, неопределённость.

.Kun'stnik maalib .pil'ti. = Художник пишет картину.
.Kun'stnik maalib pil'di. = Художник напишет картину.
.Kun'stnik maalib pil'di .val'mis. = Художник напишет картину.
Ta luges ar.tiklit. = Он читал статью.
Ta luges ar.tikli läbi. = Он прочитал статью.
Ta .hakkas ar.tiklit lugema. = Он начал читать статью.
.Kun'stnik maalib .pil'te. = Художник пишет картины.

.Kun'stnik maalib .pil'ti .terve nädala. = Художник пишет картину всю неделю.
.Kun'stnik maalib pil'di ühe nädalaga. = Художник напишет картину за одну неделю.
Ma toon kohe vee. = Я сейчас принесу воду.
Kas .Viktor viib magnetofoni ära? = Виктор унесёт магнитофон.
Kas sa tood .homme selle romaani? = Принесёшь ли ты завтра этот роман?
Pro.fessor Sidorov kirjutab raamatu. = Профессор Сидоров напишет книгу.
Kuhu .Viktor pani mu his.paania keele õpiku? = Куда Виктор положил мой учебник испанского языка?
.Viktor kirjutab ise dissertatsiooni. = Виктор сам напишет диссертацию.
Esmas+päeviti õpime eesti keelt. = По понедельникам мы учим эстонский. 
Ma tellin supi ja salati. = Я закажу суп и салат.
Ma tellin tee ja koogi. = Я закажу чай и пирожное.
Ehitame ühis+elamu. = Построим общежитие.
Kas teie avasite selle akna? = Вы открыли это окно?
Kes tõi raamatu? = Кто принёс книгу?
Kirja+.kandja sai jalg+.ratta. = Почтальон получил велосипед.
.Viktor sõi või+leiva ära. = Виктор съел бутерброд.
.Kun'stnik peab .maalima uue pil'di. = Художник должен написать новую картину.
Olen nõus .maalima uue pil'di. = Я согласен написать новую картину.
Ma toon kohe vett. = Я сейчас принесу воды.
Tooge vett. = Принесите воды.
Pudelis on veel .veini. = В бутылке есть ещё вино.
Kas me suppi ja salatit tellime? = Суп и салат будем заказывать?
Sina ostad ühe pudeli vett. = Ты купишь одну бутылку воды.
.Kun'stnik peab .maalima uut .pil'ti. = Художник должен писать новую картину.
Olen nõus .maalima uut .pil'ti. = Я согласен писать новую картину.
Lähen .maalima uut .pil'ti. = Иду писать новую картину.
.Hakkan .maalima uut .pil'ti. = Начну писать новую картину.
Jään .maalima uut .pil'ti. = Останусь писать новую картину.

В некоторых ситуациях можно использовать как полное, так и частичное прямое дополнение.

Anna .mulle .haamer. = Дай мне молоток.
Anna .mulle .haamrit. = Дай мне молоток.

При некоторых переходных глаголах прямое дополнение всегда частичное (в партитиве).

nägema = видеть
.vaatama = смотреть
.kuulma = слышать
.kuulama = слушать
.teadma = знать
kirjeldama = описывать
.eitama = отрицать
õpetama = учить, обучать, преподавать

В отрицательном предложении прямое дополнение всегда стоит в партитиве.

Ta ei lugenud ar.tiklit. = Он не читал статьи.
Ta ei lugenud ar.tiklit läbi. = Он не прочитал статью.

Peeter ei saa sti.pen'diumi. = Пётр не получает стипендии.
Ma ei kirjuta veel .aad.res'se. = Я ещё не пишу адресов.
Ma ei too vett. = Я не принесу воды.
Ei ole vett. = Нет воды.
Kas te ei osta seda .kappi? = Вы не покупаете этот шкаф? 
Ma ei kirjutanud .mitte raamatu, vaid ar.tikli. = Я написал не книгу, а статью.

Если полное прямое дополнение стоит в множественном числе (или главным словом дополнения является числительное, отличное от единицы), то вместо генитива употребляется номинатив.

Karl varastas Klaralt kora´llid. = Карл у Клары украл кораллы.
.Kun'stnik maalib kaks .pil'ti. = Художник напишет две картины.

Если сказуемое в императиве, то полное прямое дополнение используется в форме номинатива.

Maali pil't! = Напиши картину!
Ta .maaligu pil't. = Пусть он напишет картину.
.Tehkem uus kapp! = Давайте сделаем новый шкаф!  

Osta üks pudel vett! = Купи одну бутылку воды!
Ava see aken! = Открой это окно!
Püüa kirjutada ar.tikkel! = Постарайся написать статью! 
.Julgege .maalida pil't! = Дерзните написать картину! 
.Nõustuge .maalima pil't! = Согласитесь написать картину!
Ära ava seda akent. = Не открывай это окно!
Püüame kirjutada ar.tikli. = Постараемся написать статью.
.Julgesime .maalida pil'di. = Мы отважились написать картину.
.Nõustusin .maalima pil'di. = Я согласился написать картину.  

Прямое дополнение получает форму номинатива также при выражении просьбы или приказа.

Palun näidata .talle .iste+koht .kätte. = Прошу указать ему место (для сидения). 
Panen .ette Riigi+.kohtu esi+mehe valimine salajase hääletamisega toimetada.
 = Предлагаю провести выборы председателя Верховного суда тайным голосованием.

При пересказе просьбы или приказа можно в полном прямом дополнении использовать как номинатив, так и генитив.

Ma palusin näidata .talle .iste+koht/.iste+koha .kätte. = Я попросил указать ему место. 

Если сказуемое в имперсонале, то полное прямое дополнение используется в форме номинатива.

Ar.tikkel kirjutatakse .homme. = Статью напишут завтра. 
.Püütakse publit.seerida ar.tikkel. = Стараются опубликовать статью.

Raamat .pandi .kappi. = Книгу положили в шкаф.

Во многих случаях полное прямое дополнение da-инфинитива, который не является дополнением глагола, используется в форме номинатива.

Mulle/Mul tuli mõte kirjutada eesti keele õpik. = Мне пришла мысль написать учебник эстонского языка.
Minu üles+.andeks on .leida .haamer. = Моя задача — найти молоток.
Võime .maalida pil'di. = Можем написать статью.
Püüan .maalida uue pil'di. = Постараюсь написать новую картину.
.Julgesime selle apelsini ära .süüa. = Мы осмелились съесть этот апельсин.
Soovitame apelsin/apelsini ära .süüa. = Советуем съесть апельсин.

Tuleb .maalida pil't. = Надо написать картину.
On vaja .maalida uus pil't. = Необходимо написать новую картину.
Meil läks .korda kirjutada uus raamat. = Нам удалось написать новую книгу.
.Mõtlen, et nüüd maksab kirjutada uus raamat. = Думаю, что теперь стоит написать новую книгу.
Kas saad .maalida uue pil'di? = Можешь написать новую картину?
Kas võite .maalida uue pil'di? = Вам разрешено написать новую картину?
Kas suudad .maalida uue pil'di? = Ты в состоянии написать новую картину?
Tahan .maalida pil'di. = Хочу написать картину.
Kavatsen .maalida pil'di. = Собираюсь написать картину. 
Otsustasin .maalida pil'di. = Я решил написать картину.
Proovin .maalida uue pil'di. = Попробую написать новую картину.

Адрес: http://lpcs.math.msu.su/~pentus/est2012w.htm
Изменения внесены 28.05.2013.
Мати Рейнович Пентус